笑顔に会いたい
egao ni aitai
(Quiero ver su sonrisa)
(Vocabulario)
Volver a la canción |
Título
笑顔に会いたい - egao ni aitai - quiero "ver" su sonrisa.
Primera parte
1. だけど気になる - Sin embargo me preocupo.
だけど - dakedo - sin embargo.
También dakedomo, dakeredomo, daga pero, si no, no obstante, por eso, a lavez, por otra parte, del mismo modo.
気になる - ki ni naru - me preocupo, pienso en ello.
2. 昨日よりもずっと - kinou yori mo zutto - Aún más que ayer.
昨日より - kinou yori - comparado con ayer.
昨日 - kinou - ayer
より - yori - más que, en comparación conもずっと - mo zutto - todavía más
も - mo - todavía
ずっと - zutto - más
3. 途切れた夢 - togireta yume - Sueño interrumpido.
途切れた - togireta - interrumpido 途切れる - togireru - interrumpirse
夢 - yume - sueño
4. 2人の続きが知りたい
futari no tsuzuki ga shiritai
Me gustaría saber lo que pasará con nosotros dos (la continuación de lo nuestro)
2人 - futari - los dos, juntos
の - no - relaciona 2人 - futari con 続き - tsuzuki
続き - tsuzuki - lo que viene después, la continuación
が - ga - va siempre con la forma たい - tai
知りたい - shiritai - quiero saber, forma たい - tai de 知る - shiru - saber
5. あっ神様時間を止めてよ - Dios, detén el tiempo.
神様 - kami sama - Dios
時間 - jikan - tiempo
を - o - partícula de complemento directo
止めて - tomete - detén (sería 止めてください - tomete kudasai - detén, por favor)
よ - yo - El uso de la partícula ‘yo’ no es obligatorio, pero si la utilizamos correctamente la frase suena mucho más natural.
Tiene varios usos.
Aquí le da rotundidad a la frase.
6. 教科書制服まだ髪乾かなぃ !
Kyōkasho seifuku mada kami kawakana ~i!
Los libros, el uniforme, el pelo no se me ha secado todavía.
教科書 - kyokasho - libros de texto
制服 - seifuku - el uniforme
まだ - mada - todavía
髪 - kami - pelo
乾かなぃ - kawakanai - no estar seco de 乾く - kawaku - secarse
7. あっ助けてリボンが決まらない
ah, tasukete... ribon ga kimaranai...
Ah! socorro! la cinta no se me sujeta ... .
助けて - tasukete - socorro!
リボン - ribon - cinta para el pelo
が - partícula de sujeto.
決まらない - kimaranai - no me queda bien, de 決まる - kimaru - quedar bien (la ropa), decidirse, sujetarse.
8. アイツの夢みたせいよ
aitsu no yume mita sei ... yo
Por culpa de haber soñado con él.
アイツ - aitsu - tu (lo dicen los hombres, las chicas también, pero suena fuerte).
の - no - partícula que relaciona.
夢 - yume - sueño. 夢をみる - soñar (ver un sueño). 夢を見た - haber soñado (haber visto un sueño).
みた - mita - haber visto
せい - sei - debido a, por culpa de ... あなたのせいよ - anata no sei yo - es tu culpa.
よ - yo - partícula que da ánfasis a la frase.
9. 焦げかけの トースト かじったら
koge-kake no toosuto kajittara...
Cuando muerdo la tostada quemada
焦げかけ - koge-kake - medio quemada (quemada por encima). 焦げる - kogeru - quemar, estar quemada.
の - partícula que relaciona.
トースト - toosuto - tostada.
かじったら - kajittara - si muerdo. 齧る - かじる - kajiru - morder. たら - cuando, si ... (terminación de la forma condicional).
10. なぜか不意に胸がときめいた
naze ka fui ni... mune ga tokimeita
Por qué de repente mi corazón latió con fuerza.
なぜか - naze ka - ¿por qué?
不意に - fui ni - de repente
胸 - mune - pecho
が - particula de sujeto.
ときめいた - tokimeita - haber latido. Pasado de ときめく - tokimeku - latir, palpitar, acelerarse. 時めく - tokimeku - ser próspero, floreciente.
11. 甘くて苦いママレード (boy)
amakute nigai... mamaredo
Dulce y amargo (Chico) Mermelada
甘くて - amakute - dulce y ... 甘い - amai - dulce, se sustituye la い por くて para enumerar.
苦い - nigai - amargo.
ママレード - mamareedo - mermelada.
12. だから気になる
dakara ki ni naru...
Por lo tanto me preocupo
だから - dakara - por lo tanto.
気になる - ki ni naru - me preocupo.
13. こんな気持ちはなぜ
konna kimochi wa naze?
Por qué me siento así
こんな - konna - ésta.
気持ち - kimochi - sentimiento.
は -partícula de tema.
なぜ - naze - por qué, cómo es que...
14. 今一番 アイツの笑顔に会いたい
ima ichiban... aitsu no egao ni aitai!
Ahora, más que nada, quiero ver su sonrisa.
今 - ima - ahora.
一番 - ichiban - en primer lugar, lo primero de todo, el que más, lo principal.
アイツ - aitsu - ese chico.
の - no - partícula que relaciona.
笑顔 - egao - sonrisa.
に - en, con.
会いたい - aitai - quiero encontrar. Es la forma desiderativa (quiero esto o aquello) de 会u - au - reunirse, encontrarse.
15. Ah そのまま 信号を止めてよ
Ah, sono mama... shingo tomete yo.
Ah, semáforo, quédate así como estás.
そのまま - igual que estas.
信号 - semáforo.
止めてよ - tomete (kudasai) - detente (por favor). 止める- tomeru - detenerse.
16. イライラ人混みジグザグ駆け出すの
ira ira hito-gomi ziguzagu kakedasu no
Echo a correr zigzagueando entre la multitud ...
イライラ - ponerse nervioso, irritación.
人混み - multitud de gente.
ジグザグ - zig zag.
駆け出す - salir corriendo, echar a correr, empezar a correr.
の = のです - no (desu), da un matíz explicativo a la frase.
17. Ahこんなに呼吸が弾んでたら
Ah, konnani, iki ga hazundetara ...
Ah si por ello me quedo sin aliento
Ah こんなに - konnani - así, de este modo.
呼吸 - iki - respiración, aliento.
呼吸が弾んでたら - iki ga hazundetara ... - si se me detiene la respiración.
弾んでたら - 弾む - hazumu - to spring, to bound, to bounce, to be stimulated, to be encouraged, to get lively, to treat oneself to, to splurge on.
18. アイツがうぬぶれそうよ
aitsu ga unuboresou yo
Parece vanidoso.アイツ - aitsu - él
が - partícula de sujeto.
うぬぶれそう - unuboresou - parece vanidoso. そう, terminación que significa "parece", "tiene pinta de ...". うぬぼれる - unuboreru - ser pretencioso.
よ - da énfasis a la frase.
19. ウインドウで前髪直したら
window de mae-gami naoshitara...
Cuando se arregla el pelo en la ventanaウインドウで - ventana. ウインドウで - con la ventana.
前髪 - mechón, flequillo.
直したら forma condicional "tara" de 治す- naosu - curar, sanar, arreglar, corregir, reparar, volver a hacer (después de la base -masu del verbo).
20. 胸一杯広がっていくの
mune ippai hirogatteiku no
El pecho se me expande al máximo
胸 - pecho.
一杯 - lleno, por completo.
広がっていく - expandiéndose.
の = のです - no (desu), da un matíz explicativo a la frase.
21. 好きじゃないのに…ママレード
suki janai no ni... mamaredo
Aunque no me guste... la mermelada.
好きじゃない - no me gusta.
のに… - aunque.
ママレード - mermelada.
22. だけど気になる
dakedo ki ni naru,
Y por eso me preocupo
だけど - dakedo - sin embargo.
También dakedomo, dakeredomo, daga pero, si no, no obstante, por eso, a lavez, por otra parte, del mismo modo.
気になる - ki ni naru - me preocupo, pienso en ello.
23. 昨日よりもずっと
kino yori mo zutto
Más que ayer
昨日より - kinou yori - comparado con ayer.
昨日 - kinou - ayer
より - yori - más que, en comparación conもずっと - mo zutto - todavía más
も - mo - todavía
ずっと - zutto - más
24. 今誰より
ima dare yori
Ahora, más que la de cualquier otro.
今 - ahora
誰より - más que nadie.
誰 - quién.
あそこに立ってる女の人はだれですか。
asoko ni tatteru onna no hito wa dare desu ka.
¿Quién es la mujer que está allí de pie?
25. アイツと笑顔で会いたい
aitsu to egao de aitai!
Quiero verme con él por su sonrisa.
アイツ - aitsu - ese chico.
と - con
笑顔 - egao - sonrisa
で - con.
会いたい - aitai - quiero encontrar. Es la forma desiderativa (quiero esto o aquello) de 会u - au - reunirse, encontrarse.
26. 少しずつ大人になるのかな?
sukoshi-zutsu otona ni naru no ka na?
¿Nos haremos adultos poco a poco?
少しずつ - poco a poco.
大人になる - seremos adultos. 大人 - adulto. なる - llegar a ser, volverse.
の (です) か?- será así.
な - partícula de fin de frase.
27. なぜか不意に胸が熱くなる
naze ka fui ni mune ga atsuku naru
Cómo es que de pronto mi pecho se calienta
なぜか - ¿Cómo es que?
不意に - de pronto.
胸が - el pecho.
熱くなる - se pone caliente.
28. 好きになって(i)く…ママレード
suki ni natte (i) ku... mamaredo
Me empieza a gustar... la mermelada
好きになってく… llegar a gustar.
ママレード - mermelada.
れぺあっ
repeaa
Se repite
***
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.