家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています
ie ni kaeru to tsuma ga kanarazu shinda furi o shite imasu
Cuando vuelvo a casa mi mujer, sin falta, se hace la muerta
← Anterior (anata ga hoshii - No sé el grupo) | | Índice de canciones | | Siguiente (SPEED - White Love...) → |
Vocabulario | | AUDIO | | AUDIO2 |
Click sobre la imagen para ver el vídeo en youtube.
Si no está escucha el audio o haz una búsqueda en youtube o en la web
Hay más vídeos al final de la página.
(1)
ドアを開けたら妻が倒れてる
doa o aketara tsuma ga taoreteru
Cuando abro la puerta mi esposa está tirada en el suelo.背中に突き刺さる包丁
senaka ni tsukisasaru houchou
Con un cuchillo de cocina clavado en la espalda.床は血まみれ
yuka wa chimamire
Y el suelo completamente cubierto de sangre.知らない人が見たら気絶するかも知れない
shiranai hito ga mitara kizetsu suru kamoshirenai
Si un desconocido viera esto creo que se desmayaría
(2)
僕が落ち着いて
boku ga ochitsuite
Una vez me hube tranquilizado「今日のは掃除が大変そうだ」
kyou no wa souji ga taihen sou da
Me parece que la de hoy va a ser difícil de limpiar.と笑うと
to warau to
Dije riendo妻はうつ伏せのまま満足そうに
tsuma wa utsubuse no mama manzoku sou ni
Todavía boca abajo, mi mujer, con aire satisfacciónクククと笑ってた
kukuku to waratteta
rió maliciosamente
Estribillo
家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。
ie ni kaeru to tsuma ga kanarazu shinda furi o shite imasu
Cuando vuelvo a casa mi mujer siempre se hace la muerta.明日はどんな死に方はしているのか
asu wa donna shi ni kata wa shite ru no ka
¿Qué tipo de muerte será la de mañana?予想すらできない
yosousura dekinai
No tengo ni idea (no se me ocurre la que pueda ser)
(3)
ある日は頭に矢が刺さってたり
aru hi wa atama ni ya ga sasatte tari
Un día tenía una flecha atravesándole la cabeza軍服で銃抱えてたり
gunpuku de juu kakaete tari
Otra vez estaba vestida como un soldado y llevaba un armaマンボウの着ぐるみが死んでたときは
manbou no kigurumi ga shindeta toki wa
La vez que murió con su traje dede pez luna.ドア閉めようかと思った
doa shimeyou ka to omotta
Creí que le había dado con la puerta al cerrarla.
(4)
後片付けも結構大変で
ato katadzuke mo kekkou taihen de
La limpieza ulterior siempre era un peñazo床の血糊を洗ったり
yuka no chinori o arattari
Lavar la sangre pegada del suelo矢が刺さったまま晩ご飯作るのは
ya ga sasatta mama ban gohan tsukuru no wa
Preparar la cena con la flecha todavía clavada en la espalda勘弁して欲しい
kanben shite hoshii
Quiero que me perdones (...)
Estribillo
家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。
ie ni kaeru to tsuma ga kanarazu shinda furi o shite imasu.
Cuando vuelvo a casa mi mujer siempre se hace la muerta.ちょっとホメると調子に乗るから
chotto homeru to choushi ni noru karaできるだけスルーで
dekiru dake suruu de
(5)
結婚前は忙しくても
kekkon mae wa isogashikute mo
Antes de casarnos, aunque estuviera ocupado彼女に会うだけで楽しかった
kanojo ni au dake de tanoshikatta
Con solo verla era feliz徹夜でクルマ当てもなく飛ばして
tetsuya de kuruma ate mo naku tobashite
Conducíamos sin rumbo toda la noche海見に行ったりしたのに
umi mi ni ittari shita no ni
Solo para poder ver el mar
(6)
結婚直後初めて部下を持ち
kekkon chokugo hajimete buka o mochi
Pero despues de casarnos pusieron gente bajo mi mando仕事がとても楽しくなった
shigoto ga totemo tanoshiku natta
Y el trabajo se volvió muy divertido.家で一人で待つ妻の気持ちを
ie de hitori de matsu tsuma no kimochi o
El lo que sentía mi esposa esperando en casa sola考えていなかった
kangaete inakatta
No pensé
Estribillo
家に帰ると妻が必ず死んだふりをしてるのは
ie ni kaeru to tsuma ga kanarazu shinda furi o shiteru no wa
El que mi esposa se haga la muerta cuando vuelvo a casaあの頃の二人に戻りたいからか
ano goro no futari ni modoritai kara ka
¿Es porque desea rememorar aquellos tiempos juntos?僕には分からない
boku ni wa wakaranai
No lo sé
Estribillo
家に帰った僕を待ってる 妻の演技見ることが
ie ni kaetta boku o matteru tsuma no engi miru koto ga
El ver la escena que ha preparado mi esposa cuando vuelvo a casa僕ら二人の愛の形ならば
bokura futari no ai no katachinaraba
Es la forma que ha tomado nuestro amor.それはそれでありだろう
sore wa sore de ari darou
¿Qué tiene de malo?
Estribillo
家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています。
ie ni kaeru to tsuma ga kanarazu shindafuri o shite imasu.
Cuando vuelvo a casa mi mujer siempre se hace la muerta.今日はどんな死に方しているのか
kyou wa donna shi ni kata shite iru no ka
¿De qué tipo de muerte se tratará hoy?期待して開けるドア
kitai shite akeru doa
No puedo esperar a abrir la puerta
ただいまー
tadaima
YA estoy en casa ...
Vídeo 1
Vídeo 2
Video 3
Video 4
* * *
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.