Japolatino


BA uma ma
Caballo

caballos

← Anterior ( 肉 ) | Todos los kanji | Siguiente ( 買 ) →

 

 

 

 

 

 

 

 

Significado:

Caballo.

 

 

 

Explicación:

Es el dibujo de un caballo.

 

 

 

Lecturas:

 

On: (BA)



Kun: うま (uma), (ma)

 

 

 

Un ejemplo con cada pronunciación:

 

1. (BA)

古馬 -  koba  - caballos de 4 años o más (usualmente en carreras).

 

2. うま (uma)

馬に乗る - uma ni noru - subir al caballo, montar a caballo.

 

3. (ma)

対馬 -  taima  - jugar en igualdad de condiciones / estar igualados.

 

 

 

Ejemplos:

 

- uma - caballo, carrera de caballos. JLPT3

 

 

Carreras.

 

競走馬 - kyousouba - caballo de carreras. 競走 - carrera.

競馬 - keiba - carrera de caballos. JLPT2

騎馬 - kiba - equitación, jinete.

馬主 - umanushi - propietario del caballo (en una carrera).

馬名 -  bamei  - nombre del caballo.

牡馬 -  baba  - caballo macho.

発馬 -  hatsuba  - comienzo (de una carrera de caballos).

先行馬 -  senkouba  - caballo que va en primer lugar.

馬券 - baken - boleto de apuestas (de las carreras). - billete, boleto, ticket.

 

 

 

Montar.

乗馬 -  jouba  - equitación / caballo de silla.

乗馬靴 -  jouba gutsu - botas de montar.

馬に乗る - uma ni noru - subir al caballo, montar a caballo.

乗り馬 -  noriuma  - equitación / caballo de silla.

馬毛 -  umage  - pelo de caballo.

馬着 -  bachaku  - manta para el caballo.

馬勒 -  baroku  - brida.

下馬 -  geba  - desmontar.

出馬 - shutsuba - ir a caballo, ir en persona, postularse (para las elecciones), presentarse como candidato.

馬術 - bajutsu - equitación; arte ecuestre; doma.

 

 

 

Ejército y más cosas.

 

乗馬隊 -  joubatai  - cuerpo montado; cabalgata.

戦馬 -  senba  - caballo de guerra; caballo militar.

戎馬 -  juuba  - caballo de guerra.

兵馬 -  heiba  - armas y caballería; tropas; guerra; asuntos militares.

兵馬俑 -  heibayou  - ejército de terracota (figurillas de arcilla encontradas cerca del mausoleo del primer emperador Qin en China); Guerreros de terracota y caballos.

弓馬刀槍 - kyuubatousou  - tiro con arco, equitación, lucha con lanza, esgrima; artes marciales en general.

馬賊 -  bazoku  - bandido montado (especialmente en el norte de China desde el final de la dinastía Qing).

馬車 - basha - coche (de caballos), carro, carruaje, entrenador de caballos.

馬車馬 -  bashauma  - caballo de carreta; caballo de trabajo / hacer algo de todo corazón; hacer algo con mucha atención.

貸し馬車 -  kajibasha  - carruaje de alquiler.

 

 

 

Tipos de caballo.

 

子馬 -  kouma  - caballo pequeño, pony/ potro; potranco; potra.

悍馬 -  kanba  - caballo ingobernable.

肥馬 -  hiba  - caballo gordo.

古馬 -  koba  - caballos de 4 años o más (usualmente en carreras).

野馬 -  nouma  - caballo salvaje.

悪馬 -  akuba  - caballo salvaje; caballo inmanejable.

予備馬 -  yobiba  - caballo de repuesto.

上馬 -  jouba  - caballo excelente.

愛馬 -  aiba  - caballo favorito.

早馬 -  haya uma  - caballo veloz.

優勝馬 -  yuushouba  - caballo ganador.

天馬 -  tenba  - caballo volador, pegaso.

木馬 -  mokuba  - caballo de madera; caballo mecedora / caballo usado en gimnasia / caballo de tortura.

馬力 - bariki - caballos de potencia.

白馬 - hakuba - caballo blanco.

神馬 -  shinma  - caballo sagrado.

人馬宮 -  ginbakyuu  - Sagitario (signo del zodiaco); Arquero.

兎馬 -  usagiuma  - burro.

 

 

 

Dichos, refranes, expresiones:

 

人には添うてみよ馬には乗ってみよ -  hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyo  - no puedes juzgar a alguien hasta que hayas estado un tiempo con él; no puedes juzgar algo hasta que no lo hayas probado; juzga a un hombre viviendo con él, y prueba a un caballo montándolo.

馬には乗ってみよ人には添うてみよ -  uma ni wa notte miyo hito ni hasoute miyo  - no puedes juzgar a alguien hasta que hayas estado un tiempo con él; no puedes juzgar algo hasta que no lo hayas probado; juzga a un hombre viviendo con él, y prueba a un caballo montándolo.

人間万事塞翁が馬 -  ningen banjisaiō ga uma  - los caminos del cielo son inescrutables; La fortuna es impredecible y cambiante.

将を射んと欲すれば先ず馬を射よ -  shou o into hossureba mazu uma o iyo  - para ganar a la hija hay que empezar por la madre. Si quieres dispararle al general, dispara primero a su caballo. No vayas a por la parte de arriba directamente.

馬を水辺に導くことはできるが馬に水を飲ませることはできない -  uma o mizube ni michibiku koto wa dekiru ga uma ni mizu o nomaseru koto wa dekinai  - Puedes llevar un caballo al agua, pero no puedes hacer que la beba.

 

 

馬鹿も一芸 -  baka mo ichigei  - Incluso un tonto tiene un talento.

馬鹿の一つ覚え -  baka no hitotsu oboe  - el que sabe poco lo repite a menudo.

馬鹿は死ななきゃ治らない -  baka wa shinanakya naoranai  - Una vez tonto, siempre tonto; La estupidez no se cura sin la muerte.

馬鹿も休み休み言え -  baka mo yasumi yasumi ie  - no seas ridiculo, dáme un respiro (deja de decir tonterias).

馬鹿力 -  baka djikara  - fuerza bruta.

 

 

馬耳東風 -  bajitoufuu  - hablar con la pared, hablarle a un sordo.

馬の耳に風 -  uma no mimi ni kaze  - predicar a los sordos, (soplar) en la oreja de un caballo.

尻馬に乗る -  shiriuma ni noru  - (1) Seguir el ejemplo; imitar o seguir a alguien ciegamente, actuar a la ligera imitando a alguien sin razonar. (") / montar en la espalda de alguien; aprovecharse (por ejemplo, de la popularidad de otro).

下馬評 -  gebahyou  - rumor, murmuración, especulación, crítica irresponsable, habladuría.

馬の骨 -  uma no hone  - vete tu a saber quien ..., Persona de procedencia desconocida, don nadie, pelagatos.

Esta palabra tiene connotaciones negativas. No la utilices, pero tienes que saber lo que significa.

 

どこの馬の骨などとは思って頂きたくなかったのです。
donde / "relación" / "huesos de caballo" / ese tipo de cosa / "cita" / "énfasis" / no quería / "es que"
doko no "uma no hone" nado to wa omotte itadakitakunakatta no desu

Esque no quería que pensaras que era un inutil o algo así.

どこの馬の骨 - inutil, paria, pobretón ...

どこの馬の骨など - inutil o algo así.

頂きたくなかった - no quería (haber recibido). 頂きたい - itadakitai - quería (recibir). 頂たくない - itadakitakunai - no quería (recibir).

 

 

馬の足 -  uma no asi  - actor sin talento (Relegado a papeles como las patas de un caballo de escenario).

対馬 -  taima  - jugar en igualdad de condiciones / estar igualados.

 

 

 

Cómo es, características:

 

意馬 -  iba  - descontrolado. - Idea, mente, corazón, gusto, deseo, apetencia.

 

馬鹿 - baka - tonto, idiota, tema trivial, locura. JLPT3 (hay muchas expresiones con 馬鹿 - baka)

 

馬鹿らしい - bakarashii - absurdo. JLPT2

バカ丁寧 -  bakateinei  - exageradamente educado, que se pasa de educado. 丁寧 -cortés, amable, cercano, minucioso, concienzudo.

バカ安 -  bakayasu  - precio de saldo.

バカ安値 - bakayasune  - precio ridículamente bajo.

 

馬鹿チョンカメラ -  bakachonkamera  - cámara automática (seguro que piensan que si es automática es "para tontos").

馬鹿チョン - bakachon - a prueba de tontos (lo que os dije), apunta y dispara.

 

馬鹿律儀 -  bakarichigi  - exageradamente honesto, que se pasa de honesto. 律儀 - honestidad, fidelidad, conciencia.

馬鹿慇懃 -  bakaingin  - amabilidad excesiva, excesivamente educado, amabilidad fingida. 慇懃 - cortesía, intimidad, amistad.

専門バカ -  senmonbaka  - persona que solo sabe de lo suyo. 専門 - experto.

バカ話 - baka hanashi  - charla tonta o estúpida.

大馬鹿 -  oobaka  - locura extrema, estupidez grave / gran tonto; maldito idiota.

大馬鹿者 -  oobakamono  - gran tonto, tonto absoluto, completo idiota absoluto Imbécil.

馬鹿なことをする - baka na koto o suru  - hacer una tontería.

小馬鹿にする -  kobaka ni suru  - tratar a alguien con desprecio; mirar hacia abajo a alguien; tratar a alguien despectivamente; para minimizar / para burlarse.

 

 

 

Cosas.

馬首 -  bashu  - busto de caballo.

水馬 -  suba  - caballo de agua.

汗馬 -  kanba  - caballo para sudar.

馬鹿チョンカメラ -  bakachonkamera  - cámara automática.

馬鹿チョン - bakachon - a prueba de tontos, apunta y dispara.

馬克 - maruku - marco  (moneda).

馬尼剌 - manira - Manila.

 

 

 

 

Cuentos en Amazón

 

kiiro

21. 白い馬 - shiroi uma - el caballo blanco

 

kiiro

22. スーホの白い馬―モンゴル民話 - Suuho no shiroi uma - El caballo blanco de Suuho

 

kiiro

23. スーフと白い馬 - suufu to shiroi uma - Suufu y el caballo blanco (Se puede mirar dentro del libro)

 

kiiro

24. 青い馬の少年 - aoi uma no shounen - El chico del caballo azul

 

 

 

 

Frases


なんでばかみたいなメロドラマ見るんだ。
nande baka mitai na merodorama miru n da?
¿Por qué ves esas estúpidas series?

なんで - nande - porqué
ばか - baka - estúpidos
みたい - mitai - con aspecto de... del tipo de...
な - na (partícula, en este caso como の no, para relacionar)
ばかみたい baka - mitai -
メロドラマ - merodorama - melodrama. Del ingles "melodrama", por lo tanto en katakana
見る - miru - mirar
んだ - ~ n da (también: "~n desu" y "~ no desu") da un matiz de explicación. Equivaldría a decir "es que..."

 

 

 

テレビばかりみてるとばかになっちゃう。
terebi bakari miteru to baka ni nacchau
Como siga viendo tanta tele me voy a volver tonto.

 

テレビ - terebi - television
ばかり - bakari - solo
見てる - miru - mirar
と - to - si... si sucede tal entonces cual
ばか - baka - tonto
に - ni - aquí significa "en"
なっちゃう - nacchau - volverse completamente (tonto).

なって  - natte - es la forma て de なる - vorverse, llegar a ser.

La construcción "forma て del verbo + しまう " que indica que la acción se ha realizado "del todo" o "por completo".

なってしまう  - natteshimau es, por lo tanto, volverse del todo, volverse por completo.

ってしまう - te shimau se contrae convirtiendose en ちゃう  - chau y obtenemos (finalmente) なっちゃう  - nacchau.

 

 

馬鹿な真似はしないでね。
baka na mane wa shinaide ne
No hagas tonterías

 

馬鹿 - baka - tonto

馬鹿 な真似 - baka na mane - cosas que son tontas

真似 - mane - cosas (acciones, conductas)

しないで (ください) - shinaide (kudasai) - no hagas, es la forma - te negativa de する - suru - (hacer)

ね - ne - para suavizar la orden

Ahora lo que diría un chico: 馬鹿な真似はするなよ - nakan a mane wa suru na yo

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007 - 2017 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

 

 

Pie