Japolatino

Al índice




から
kara
(1) Desde ..., (2) Debido a ...

 

 

 

Significado:

 

(1) Debido a (tal cosa o tal otra), a causa de ...

(2) Desde (un lugar, fecha, hora ...), de (una persona ...).

 

 

A から lo hemos estudiado en profundidad en esta lección del "Curso de Partículas".

 

 

 

 

Ejemplos:

 

(1) Debido a (tal cosa o tal otra), a causa de ... Así que ..., de modo que ...

 

1. 明日テストがあるから、今夜勉強つもりだ。
ashita tesuto ga aru kara, konya benkyou tsumori da.
Tengo un examen mañana, así que voy a estudiar esta noche.

明日 - mañana.
テスト - test
ある hay (seres inanimados).
今夜 - por la noche, en la noche, esta noche.
勉強 - estudio.
つもり - intención, plan, creencia.

 

 

2. 今朝テストがあったから、今はちょっとつかれた。
kesa tesuto ga atta kara, ima wa chotto tsukareta.
Como tuve un examen esta mañana, ahora estoy un poco cansado.

今朝 - esta mañana.
今 - ahora.
ちょっと - un poco.
疲れた - cansado.

 

 

3. 大事なしけんだから、がんばる!
daiji na shiken dakara, ganbaru!
Como ésta es una prueba muy importante, ¡lo haré lo mejor que pueda!

Con los nombres から cambia a だから (dakara) o a ですから (desu kara), que es más formal.

大事 - importante
試験 - examen; test.
がんばる - hacer todo lo que puedas. hacer todo lo posible.

 

 

4. あの人はいつもとてもしずかだから、一度も話したことがない。
ano hito wa itsumo totemo shizuka dakara, ichido mo hanashita koto ga nai.
Como esa persona siempre es muy callada, no he hablado ni una sola vez con ella.

Con los adjetiivos な から cambia también a だから (dakara) o a ですから (desu kara), que es más formal.

いつも - siempre.
とても - muy.
静かな - tranquilo.
一度も - ni una vez.
話す - hablar.

 

 

5. 暑いから、窓を開けてください。
atsui kara, mado o akete kudasai.
Como hace calor, abre la ventana, por favor.

Los adjetiivos い usan el から (kara) normal.

暑い - calor.
窓 - ventana.
開ける - abrir.

 

 

 

(2) Desde (un lugar, una hora, una fecha ...).

 

1. このシャツは彼女からもらった。
kono shatsu wa kanojo kara moratta.
Esta camiseta me la regaló mi novia.

シャツ - camisa.
彼女 - novia.

 

 

2. 生まれた時からアメリカに住んでいる。
umareta toki kara amerika ni sunde iru.
He vivido en Estados Unidos desde que nací.

生まれる - nacer.
アメリカ - America; USA
住む - vivir

 

 

3. 17時からアルバイトがある。
juu nana ji kara arubaito ga aru.
Tengo trabajo a tiempo parcial desde las 5 de la tarde.

バイト - trabajo a tiempo parcial.

 

 

4. 天気がいいから、外に行きたい。
tenki ga ii kara, soto ni ikitai.
Como hace buen tiempo quiero salir fuera.

天気 - tiempo.
外 - fuera, el exterior.

 

5. 私はすぐ戻るから、ここでちょっと待ってください。
watashi wa sugu modoru kara, koko de chotto matte kudasai.
Como vuelvo enseguida, esperame aquí un momentito por favor.

戻る - volver.
待つ - esperar.

 

 

6. これからもよろしくお願いします。
kore kara mo yoroshiku onegaishimasu.
Tenga paciendia conmigo de ahora en adelante.

Esta es una frase hecha que se utiliza en las presentaciones (ver aquí).

 

これからも - kore kara mo - de ahora en adelante.

よろしく願いします
yoroshiku onegai shimasu
Por favor recuérdeme, por favor ayúdeme, por favor tráteme bien, espero contar con usted, Le pido que sea indulgente (conmigo)

Nosotros decimos simplemente: Encantado!

よろしく - yoroshiku es, literalmente, una petición de indulgencia (le ruego que sea paciente conmigo).

お願いします- onegaishimasu - "me hace el favor... ", "por favor".

お願い - onegai - petición.
します - shimasu - hacer.

 

 

7. ここからあの駅まで歩いてどれぐらいかかりますか?
koko kara ano eki made aruite dore gurai kakarimasuka?
¿Cuánto tiempo se tarda en ir andando desde aquí hasta esa estación?

駅 - estación.
歩く - andar.

 

 

8. お店は何時から何時まで開いていますか?
omise wa nanji kara nanji made aiteimasu ka?
¿De qué hora a qué hora está abierta la tienda? (así lo dicen los japoneses).
¿Cual es el horario de la tienda?

 

 

9. 子供の時から。
niño / "relación" / momento, tiempo... / desde
kodomo no toki kara
Desde que era niño

 

 

10. 千里の道を一歩から。
mil ri / camino / un paso / desde
sen ri no michi o ippo kara.
Un camino de mil ri empieza con un paso.

2. 千里 - sen ri - mil ri 千里の道 - sen ri no michi - Un camino de mil ri 一歩 - ippo - in paso 一歩から - ippo kara - desde in paso (empieza con un paso).

 

 

 

(Frases de Evangelion y de Totoro)

 

11. ATフィールドがあるんだ!から。
AT / campo* / "sujeto" / estar / "explicación** " / porque
AT firrudo ga arun da kara

Porque está en el campo AT.

* フィールド - firrudo - del inglés Field, que significa "campo".
** んだ - n da - da a la frase un matiz de explicación.

 

 

12. 明るい所から急に暗い所に入ると、目がくらんでまっくろくろすけが出るのさ。
akarui tokoro kara yuu ni kurai dokoro ni hairu to, me ga kurande makkuro kurosuke ga deru no sa.
Cuando desde un lugar luminoso se entra de repente en un lugar oscuro, debido a que los ojos se deslumbran salen manchas negras en los ojos.

 

明るい - claro 所 - lugar から - desde 急に - de pronto 暗い - oscuro 入る - entrar と cuando 目 - ojo (s) くらんで - forma te de 眩む - kuramu - deslumbrarse 目が眩む - me ga kuramu - marearse, deslumbrarse, desorientarse まっくろ - muy negro 出る - salir の - da un matiz explicativo a la frase さ - así es!

Los makkuro kurosuke o Susuwatari son animalillos inventados por Hayao Miyasaki.

Son una versión viva y de las motas de hollín, son del tamaño de la mano de una niña de 3 años, tienen ojos, huyen y se deshacen al intentar cogerlas, convirtiéndose en una mancha polvorienta.

Aparecen en dos famosas películas del Estudio Ghibli, Mi Vecino Totoro y El Viaje de Chihiro.

 

 

13. そりゃすごいぞお化け屋敷に住むのが子供の時からお父さんの夢だったんだ。
sorya sugoi zo o bake yashiki ni sumu no ga kodomo no toki kara otousan no yume dattan da.
Genial, desde que era niño he querido vivir en una casa encantada.

そりゃ - eso すごい - genial ぞ - da énfasis お化け- aparición, fantasma 屋敷 - mansión お化け屋敷 - casa encantada に住むのが子供の時からお父さんの夢だったんだ。

 

 

14. ここから逃げるのか、エヴァの所に行くのかどっちかにしなさい。
koko kara nigeru no ka, eva no tokoro ni iku no ka dotchi ka ni shinasai
¿Quieres huir ahora o quieres ir al EVA? Decide, por favor.

ここから - koko kara - Desde aquí, desde ahora, ya mismo.

 

 

15. だったらしっかり生きて!それから死になさい!
dattara shikkari ikite! sore kara shininasai!

Por lo tanto, debes hacer lo posible para mantenerte con vida y sólo morir después de intentarlo.

 

だったら - dattara - si ese es el caso.
しっかり - shikkari - firmemente, con firmeza, fuertemente, con fuerza
しっかり生きて - shikkari ikite - vive intensamente
それから死になさい - sore kara shininasai! - por favor, muere despues de ello (de aferrarte a la vida)

 

 

16. どこからともなく聞こえる声.
doko kara to mo naku kikoeru koe
Voz que se oye desde no se sabe donde. (De la serie EVANGELION)

どこから - doko kara - desde donde
とも
なく - naku - no hay
聞こえる - kikoeru - que se oye (ver diferencia 聞ける - kikeru 聞こえる - kikoeru)
声 - koe - voz

 

 

17. いい?シンジ君。ここから先はもうあなた一人よ。
bien / Shinjikun / aquí / desde / adelante / "tema" / tu / solo / "énfasis"
ii shinjikun. koko kara saki wa mou anata hitori yo.

¿Estás bien? Shinji (atiende). Desde ahora y también después vas a estar solo. (De la serie EVANGELION).

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.