Japolatino


CHOU tori
Pájaro, pollito

Pájaro

← Anterior ( 長 ) | Todos los kanji | Siguiente ( 直 ) →

 

 

 

 

 

 

 

 

Significado:

Pájaro, pollito.

 

 

 

Explicación:

 

es tori "pájaro", y como vuela por los aires y ve las cosas "a vista de pájaro" ve si lo que tiene debajo es una isla, una península o un continente.

Tal vez sea por eso que forma parte, junto con montaña, de los kanji que significan "isla" como y (ámbos se pronuncian shima).

 

En los kanji de muchas aves aparece el kanji tori "pájaro", reducido para que quepa todo en un cuadrado.

Vemos unos ejemplos:

 

hato "paloma" lleva el kanji tori "pájaro" a la derecha, reducido para que quepa en un cuadrado junto con  kyuu nueve (porque una paloma ocupa tanto como nueve pájaros pequeños). No confundir  kyuu "nueve" con chikara "fuerza".

 

Paloma

 

tori "pájaro" también aparece en niwatori "pollo". Como niwa es "jardín" pues "pollo" sería "ave de jardín".

 

washi "águila". La parte superior - contraer, es porque las aves rapaces, como el águila, cierran sus garras en torno a su presa.

 

kounotori "cigueña". La parte de su izquierda no existe en japonés, en chino existe y significa "garza".

 

taka "halcón".

 

tori "pájaro" se parece a karasu cuervo, que tiene una rayita menos, y se parece (no tanto) a uma caballo, que lleva las crines ondeando al viento.

 

 

 

Lecturas:

 

On: チョウ (CHOU)

Kun: とり (tori)

 

 

 

Un ejemplo con cada pronunciación

 

1. チョウ (CHOU)

愛鳥  - aichou -  pájaro doméstico. - amor.

 

2. とり (tori)

焼き鳥  - yakitori -  trozos de pollo ensartado en un pincho y asado la parrilla. - hornear, asar a la parrilla.

 

 

 

Ejemplos:

 

 - tori - aves, carne de ave (especialmente carne de pollo), gallina, aves de corral. JLPT5

 

マーシャと白い鳥
maasha to shiroi tori
Marcia y el pájaro blanco.

 

鳥類  - chourui -  pájaros. - tipo, variedad.

 

 

Algunas especies de ave.

 

白鳥 - hakuchou - cisne.

黒鳥 - kokuchou - cisne negro (Cygnus atratus)

花鶏  - atori -  pinzón real.

蜂鳥 - hachidori - colibrí.

風鳥 - fuuchou - ave del paraiso.

駝鳥 - dachou - avestruz.

不死鳥 - fushichou - ave fenix.

人鳥 - jinchou - pinguino.

伽藍鳥 - garanchou - pelícano.

信天翁 - ahoudori - albatros.

啄木鳥 - kitsutsuki - pájaro carpintero.

蚊食鳥 - kakuidori - murciélago.

 

 

 

Aves de granja:

 

鵞鳥 - gachou - ganso.

七面鳥 - shichimenchou - pavo (Meleagris gallopavo)

三光鳥 - sankouchou - Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata).

雌鳥 - mendori - gallina.

雄鶏 - ondori - gallo.

 

 

 

Familias de aves.

 

飛鳥 - hichou - ave voladora.

飛べない鳥 - tobetaitori - ave no voladora.

野鳥 - yachou - ave silvestre.

海鳥  - umidori -  ave marina.

肉食鳥 - nikushokuchou - ave comedora de carne.

啼鳥 - teichou - ave cantora.

夜鳥 - yachou - ave nocturna.

猛鳥 - mouchou - ave de presa.

 

nocturna nocturna

 

 

 

Las edades.

小鳥 - kotori - pajarito, pájaro pequeño. JLPT4

母鳥 - hahadori - madre pájaro.

老鳥 - rouchou - pájaro viejo.

若鳥 - wakadori - pollito. - joven.

 

 

 

Migrar.

 

渡り鳥 - wataridori - ave migratoria, ave de paso. JLPT1

候鳥 - kouchou - ave migratoria, ave de paso.

留鳥 - ryuuchou - ave no migratoria.

夏鳥 - natsudori - ave de verano.

冬鳥 - fuyu dori - ave residente (ave de invierno).

立つ鳥 - tatsutori - pájaro despegando.

鳥獣  - choujou - pájaros y animales salvajes, vida salvaje.

 

 

 

Cosas de humanos.

 

籠鳥 - rouchou - ave enjaulada.

愛鳥  - aichou -  pájaro doméstico.

鳥フル - torifuru - gripe aviar.

鳥人 - choujin - aviador; as de la aviación; hombre pájaro.

愛鳥家 - aichouka - amante de los pájaros.

鳥類学 - chouruigaku - ornitología.

白鳥の湖 - hakuchou no mizuumi - El lago de los cisnes (balet).

国鳥 - kokuchou - ave nacional.

保護鳥 - hogochou - ave protegida.

鳥居 - torii - torii (arco de santuario sintoísta). JLPT1

 

arco

 

 

Simbólico:

 

焼き鳥  - yakitori - "no conseguir ganar una sola mano durante medio juego" y también significa: " trozos de pollo ensartado en un pincho y asado la parrilla".

傷弓の鳥 - shougyuu no tori - (persona que se ha vuelto muy desconfiada debido a una mala experiencia.

鳥頭 - toriatama - ser muy olvidadizo, tener mala memoria.

 

 

 

Proverbios.

一石二鳥 - isseki nichou - una piedra dos pájaros. Matar dos pájaros de un tiro.

一石三鳥 - isseki sanchou - una piedra tres pájaros. Matar tres pájaros de un tiro.

鳥無き里の蝙蝠 - torinakisato no koumori - en el reino de los ciegos el tuerto es el rey.

 

 

 

Costumbres.

鳥追い - torioi - alejar (auyentar) a las aves / procesión celebrada en el año nuevo para espantar a los pájaros ese año en la que los niños cantan canciones mientras los aldeanos van de casa en casa / músico callejero que aparece en Nochevieja y actúa con un abanico.

鳥曇り - torigumiri - cielo nublado que aparece cuando las aves migratorias que se quedaron a pasar el invierno y el otoño en Japón se van al norte.

 

 

 

Frases.

木の上に鳥がいます。
ki no ue ni tori ga imasu
En el árbol hay pájaros (un pájaro).

 

1. 白いからす - aoi karasu - el cuervo blanco.
(Os dejan mirar dentro del libro, copiad 白いからす y pegadlo en el buscador de amazón para encontrarlo).

karasu - cuervo

 

El cuervo blanco.

 

 

2. マーシャと白い鳥 - maasha to shiroi tori - Marcia y el pájaro blanco.

- tori - pájaro (una rayita más que el cuervo, no te equivoques !)

 

Marcia y el pájaro blanco.

 

 

 

Os tengo que poner más ejemplos.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

 

 

Pie