風
FUU FU kaze kaza- kaze
Viento, aire, estilo, modo, manera
← Anterior ( 父 ) | | Todos los kanji | | Siguiente ( 分 ) → |
風
Significado:
Viento, aire, estilo, modo, manera.
Explicación:
Parece ser que "viento" no tenía kanji, de modo que se eligió 鳳 (que luego se simplificaría a 風) por su pronunciación onyomi ふう - fuu y ほう - hou.
鳳 es un gran pájaro agitando sus alas y se dijo que era la fuente del viento, que hacía que las cosas (serían hojitas y briznitas, digo yo) revolotearan a su alrededor, pero eso puede que lo dijera alguien que no sabía que aquí el tema fue la pronunciación.
Parece que en wikipedia dicen que los insectos aparecían con el viento, pero creo que eso está mal. Lo que yo creía es que el viento llevaba insectos volando y que por eso ... (tampoco es cierto).
Es bonito el origen de 鳳 (que luego se simplificaría a 風) que era el dibujo de un ave tipo "ave del paraíso" con plumas en la cabeza y una larga cola.
Parece que luego le añadieron una "pista" para que se supiera la pronunciación. La pista es 凡, y aquí el dibujo:
Mira la H de arriba a la derecha,
es la pista para la pronunciación.
Lecturas:
On: フウ (FUU) フ (FU)
Kun: かぜ (kaze) かざ(kaza)
Un ejemplo con cada pronunciación
1. フウ (FUU) que a veces cambia a "puu".
風 - fuu - método, modo, manera. JLPT5
一風 - ippuu - excéntrico.
2. フ (FU) que a veces cambia a "bu".
屏風 - byoubu - biombo.
3. かぜ (kaze)
風 - kaze - viento , brisa, estilo, comportamiento, resfriado, gripe.
4. かざ(kaza)
風車 - kazaguruma - molino de viento. 車 - coche, vehículo.
Ejemplos:
De vientos
風 - kaze - viento , brisa, estilo, comportamiento, resfriado, gripe. JLPT5
風 - fuu - método, modo, manera, estilo, apariencia, tendencia. JLPT5
De la fuerza del viento y más.
そよ風 - soyokaze - brisa.
秋風 - akikaze - brisa de otoño, aire frío.
涼風 - ryoufuu - brisa fresca, brisa refrescante.
風雨 - fuu - viento y lluvia.
季節風 - kisetsufuu - monzón, viento periódico.
強風 - kyoufuu - viento fuerte.
疾風 - shippuu - huracán.
台風 - taifuu - tifón. JLPT4
台風で木がたおれました- taifuu de ki ga taoremashita. Se ha caido un arbol (por culpa de) un tifon.
暴風 - boufuu - vendaval, huracán, temporal. JLPT1
暴風雨 - boufuu - tormenta.
無風 - mufuu - sin viento, sin movimiento, sereno.
風速 - fuusoku - velocidad del viento.
風土 - fuudo - características naturales, topografía, clima, características espirituales. JLPT1
花鳥風月 - ka chou fuu getsu - las bellezas de la naturaleza (flor, pájaro, viento, luna).
風景 - fuuken - paisaje. JLPT3
Dirección
逆風 - gyakufuu - viento en contra.
風向き - kazamuki - dirección del viento.
風上 - kazakami - barlovento.
風下 - kazashimo - sotavento.
北風 - kitakaze - viento del norte.
西風 - nishikaze - viento del oeste , poniente.
神風 - kamikaze - (1) viento divino (en referencia a un tifón que protegió a Japón de los mongoles en el siglo 13). (2) kamikaze.
Del viento
風通し - kazetooshi - ventilación.
扇風機 - senpuuki - ventilador (eléctrico). JLPT2
風力 - fuuryoku - energía eólica.
風鈴 - fuurin - campana de viento, carillón de viento.
風船 - fuusen - globo (esp. pequeño, de juguete). JLPT2
風車 - kazaguruma - molino de viento.
Estilo, gusto ...
一風 - ippuu - excéntrico.
作風 - sakufuu - estilo literario.
風格 - fuukaku - personalidad, estilo, aspecto.
風紀 - fuuki - moral pública.
風刺 - fuushi - sátira.
風習 - fuushuu - costumbre, hábito. JLPT1
風俗 - fuuzoku - (1) Modales, costumbres. (2) Servicio sexual, industria del sexo. JLPT1
風味 - fuumi - sabor, gusto.
風流 - fuuryuu - elegancia , gusto, refinamiento.
洋風 - youfuu - estilo occidental. JLPT1
和風 - wafuu - estilo japonés. JLPT1
屏風 - byoubu - biombo.
Ponerse enfermo
中風 - chuufuu - parálisis.
風邪 - kaze - resfriado común, catarro. JLPT5
風邪で学校を休んだ - kaze de gakkou o yasunda - Falté a clase por estar acatarrado.
風邪をひく - kaze o hiku - coger un resfriado.
風邪薬 - kazegusuri - medicina para el catarro
(お)風呂 - (o) furo - bañera o tina de agua caliente en la que los japoneses se meten al final del día para relajarse. 風 - aire 呂 - columna vertebral. JLPT5
Las hay de madera, de plástico (1), (2), inflables (3), plegables (4) ...
風呂に入る - furo ni hairu es bañarse a secas (sin prisas ni rapideces).
一風呂浴びる - hito furoabiru es darse un baño rápido, no quedarse para relajarse, suena masculino e informal
浴びる - abiru - es, literalmente, echarse agua por encima.
ひと - hito o ひとっ* - hito - sirve para enfatizar que se trata de algo rápido y poco. * っ - hace doble la consonante que viene a continuación.一っ走り- hito-ppashiri - una carrerita.
ひと踏ん張り - hito-funbari - un pequeño esfuerzo.
一安心 - hito-anshin - algo aliviado.一風呂浴びた後に - hito furoabita ato ni* - después de haberse dado un baño rápido.
五右衛門風呂 - goemonburo - son baños que parecen una olla de metal muy grande con madera en el fondo (para no quemarse).
風呂場 - furoba - cuarto de baño. 場 - lugar.
風呂桶 - furooke - barreño. 桶 - oke - balde de madera que se utiliza para aclararse antes de meterse en la bañera y para más cosas. Ver imágenes.
取って付き風呂桶 - totte tsuki furooke - cacito (barreño con asa). Ver aquí.
風呂椅子 - furo isu - silla de baño. Es una banqueta de madera o de plástico en la que te sientas para lavarte antes de meterte en el baño. Ver aquí.
風呂蓋 - furobuta - tapa de la bañera. Se tapa para que no se ahogue nadie y no se ensucie el agua (supongo). Ver aquí.
風呂布 - furo nuno - paño de baño.
風呂敷 - furoshiki - tela para envolver; envoltorio hecho de tela. JLPT2
Es una tela cuadrangular tradicional de Japón, que se utiliza para envolver y transportar todo tipo de objetos, desde ropa y regalos hasta botellas de vidrio.
En el periodo Muromachi (1392-1573) se empezó a usar en los 温泉 - onsen - "baños tradicionales japoneses" para no confundir o mezclar la ropa (la pones encima de tu 風呂敷 - furoshiki que, como es de un color diferente al de los demás, dificulta que haya confusiones.
Extiendes el furoshiki y dejas la vestimenta sobre él.
Con el tiempo su uso se difundió y comenzó a ser utilizada por comerciantes para proteger sus mercancías o sus regalos.
風呂敷使い道 - furoshiki tsukaimichi - Cómo usarlo.
風呂敷包法 - furoshiki tsutsumi-hō - Modo de doblarlo.
風呂屋 - furoya - baño público (para bañarse).
露天風呂 - rotenburo - Es un baño al aire libre y sin techo que puede ser parte de un ONSEN o puedes tenerlo en la azotea de tu propia
casa.水風呂 - mizuburo - es la bañera de agua fría. Ver aquí.
砂風呂 - sunaburo - baño de arena. Ver aquí.
Frases
今の下宿しているところはお風呂もシャワーもありません
ima no geshuku shite iru tokoro wa o furo mo shawa mo arimasen
En el lugar en que me hospedo ahora no hay baño ni ducha.
風邪で学校を休んだ - kaze de gakkou o yasunda - Falté a clase porque estaba resfriado.
風邪 - catarro.
学校 - escuela.
休む - faltar, librar, descansar ...
風風吹くな - kaze kaze fukuna - Viento, viento, no soples
El baño en Japón (que no es lavarse, recuerda).
Fotos de la película "nuestro vecino totoro" de Miyazaki.
El baño es un momento importante para los japoneses. Como el agua está muy caliente es refrescante en verano y calienta en invierno.
Te digo cómo se hace con el お風呂 para que no te echen de Japón nada más llegar.
Te tienes que lavar bien el cuerpo con una esponja y aclararte con la ducha antes de meterte en la bañera de agua caliente (como hace Satsuki en la imagen nº2.
En los baños suele haber una banquetita para sentarse mientras uno se asea.
El agua de la ducha con la que te aclaras cae en el suelo del cuarto de baño que tiene un orificio de desagüe. Luego te metes en la bañera.
Ni se te ocurra meterte en la bañera sucio y enjabonarte dentro de ella ensuciando todo el agua.
La bañera es para relajarse y se meterá en ella toda la familia después de tí así que tampoco quites el tapón y vacíes la bañera.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.