Japolatino


SHI ya
Dardo, flecha

Flecha

← Anterior ( 野 ) | Todos los kanji | Siguiente ( 友 ) →

 

 

 

 

 

 

 

 

Significado:

Dardo, flecha.

 

 

 

Explicación:

El kanji deriva del pictograma de una flecha.

 

 

 

Lecturas:

 

On: (SHI)

Kun: (ya)

 

 

 

Un ejemplo con cada pronunciación

 

1. (SHI)

一矢 - isshi - una flecha / una réplica.

一矢を報いる - isshi o mukuiru - vengarse, devolver el golpe, contraatacar, replicar.

 

2. (ya)

- ya - flecha, cuña, calzo. JLPT1

 

 

 

Ejemplos:

 

Flechas:

 

- ya - flecha, cuña, calzo. JLPT1

矢庭 - yaniwa - campo de tiro con arco. - jardín, campo (de acción), área.

矢筒 - yazutsu - carcaj.

矢柄 - yagara - caña (eje) de la flecha (hecho generalmente de bambú ligero) / pez corneta.

矢印 - yajirushi - flecha (marca o símbolo), marcador de dirección o indicador. JLPT2

 

的矢 - mato ya - flecha y blanco. - mato - Marca, objetivo. Flecha

狐矢 - kitsune ya - flecha perdida. - zorro.

流れ矢 - nagare ya - flecha perdida. 流れ - corriente, flujo.

神矢 - kami ya - flecha divina. - Dios.

吹き矢 - fuki ya - cerbatana, dardo. 吹く - fuku - soplar.

毒矢 - doku ya - flecha envenenada. - veneno.

破魔矢 - hama ya - (ceremonial) flecha utilizada para ahuyentar el mal. 破魔 - hama - esorcismo.

弓矢 - yumi ya - arco y flecha. - arco.

洗い矢 - arai ya - vara flexible con cepillo en s u extremo para la limpieza de objetos largos y escrechos (es como un "limpia biberones"). 洗い - lavar. Aquí.

嚆矢 - koushi - flecha silbante que se usa para señalar el comienzo de algo (por ejemplo, de una batalla), es una flecha que lleva un silbato hecho con madera ahuecada o de un cuerno de ciervo. Aquí.

 

 

 

Adverbios:

 

矢っ張り/ 矢張り/ 矢っ張し - yappari yahari yappashi - también, igualmente, uno u otro, cualquiera (de los dos) / todavía, como antes / incluso así, de cualquier manera, sin embargo, no obstante, a pesar de todo, en cualquier caso / como era de esperar. JLPT3 o JLPT2, no sé.

矢先に - yasaki ni - justo cuando (uno está a punto de ...), en el mismo momento en que ..., a punto de ...

矢庭に - yaniwa ni - repentinamente, de repente, instantáneamente.

矢鱈に - yatara ni - aleatoriamente, imprudentemente, ciegamente. JLPT2

 

 

 

Adjetivos:

 

矢鱈 - yatara - ciega, aleatoria, imprudente, irreflexiva, excesiva, profusa.

 

無闇やたら/無闇矢鱈 - muyami yatara - inconsciente, atolondrado, precipitado, imprudente, ciego, indiscreto / exagerado, desmedido,  poco razonable, falto de moderación, ridículo.

無闇 - irreflexivo, imprudente, temerario, indiscriminado, indiscreto, excesivo, poco razonable, inmoderado, absurdo

 

滅多やたら/滅多矢鱈 - metta yatara - temerario, atolondrado, osado.

滅多 - irreflexivo, imprudente, descuidado, precipitado, rara vez (con verbo neg.), raro, ordinario, habitual, común

 

 

 

Simbólico:

 

一矢 - isshi - una flecha / una réplica.

一矢を報いる - isshi o mukuiru - vengarse, devolver el golpe, contraatacar, replicar.

無理矢理 - muriyari - a la fuerza, por la fuerza, en contra de la voluntad de uno.

無理 - irrazonable, antinatural, injustificable, imposible, forzoso, forzado, obligatorio.

 

 

 

Expresiones:

 

矢も盾もたまらず - ya mo tate mo tamarazu - incapaz de quedarse quieto, incapaz de contener los propios sentimientos, incapaz de refrenarse.

堪る - tamaru - aguantar, resistir. たまらず - tamarazu - que no aguanta, inaguantable. - tate - escudo, pretexto.

 

光陰矢のごとし - kouinya no gotoshi - el tiempo vuela como una flecha, el tiempo y la marea no esperan a nadie, la vida es corta.

光陰 - tiempo. ごとし - igual que ..., lo mismo que ...

 

白羽の矢が立つ - shiraha no ya ga tatsu - sacar la flecha de la pluma blanca, ser seleccionado entre mucha gente.

白羽の矢を立てる - shiraha no ya o tateru - seleccionar a alguien entre mucha gente.

白羽の矢 - shiraha no ya - flecha con una pluma blanca. 白羽 - pluma blanca.立つ - sacar, aguantar, soportar.

 

矢面に立つ - yaomote ni tatsu - sufrir la peor parte (de un ataque, una crítica, etc.), afrontar (por ejemplo, un interrogatorio).

矢面 - soportar todo el peso de algo. 立つ - sacar, aguantar, soportar.

 

刀折れ矢尽きて - katana ore ya tsukite - haber probado con todos los medios disponibles, haber roto la espada y agotado las flechas.

刀折れ矢尽きる - katana ore ya tsukiru - está todo perdido, todo ha terminado ya, agotar todas las opciones.

- espada. 折る - oru - romper. 矢尽きる - ya tsukiru - gastar las flechas. - flecha. 尽きる - tsukiru - agotar, gastar, consumir, terminar.

 

 

 

De la guerra.

 

矢刃 - shijin - arma, flecha y espada.

矢石 - shiseki - flechas y piedras / campo de batalla, guerra.

矢毒蛙 - yadokugaeru - rana para envenenar los dardos. Aquí.

矢柄責め - yagarazeme - tortura en la que la víctima es azotada con flechas.

矢面 - yaomote - línea de fuego, posición en la que uno está expuesto a interrogatorios, críticas, etc. / dirección de una flecha en vuelo (disparada por el enemigo)

矢先 - yasaki - punta de flecha, objetivo de una flecha en vuelo, la fuerza (de un ataque), el mismo momento (en que ...), el punto (de hacer ...).

矢来 - yarai - tosca cerca de bambú, de troncos, etc. construida en los sitios de batalla o campos de ejecución.

 

 

 

Costumbrista:

 

矢倉 - yagura - cuevas excavadas para ser tumbas en Kamakura y sus alrededores durante los períodos Kamakura y Muromachi.

矢切の渡し - yagiri no watashi - Yagiri No Watashi (ferry que ha estado llevando a través del río Edo durante casi 400 años). Aquí.

矢場女 - yabaonna - prostituta en un burdel disfrazada de arquero. Aquí.

 

竹矢来 - takeyarai - cerco o cercado de bambú. 矢来 ya lo vimos.

犬矢来 - inuyarai - cañizo corto y arqueado (tradicionalmente de bambú) usado para proteger de la suciedad y posibles daños las paredes de las casas tradicionales, sobre todo en Kioto. Ver imagen.

- perro. Será para que los perros no orinen toda la pared de la casa.

 

inuyarai

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

 

 

Pie