銀
gin, shirogane
Plata, moneda de plata, pintura plateada, general de pata (en el shogi)
← Anterior ( 曲 ) | | Todos los kanji | | Siguiente ( 区 ) → |
銀
Significado:
Plata, moneda de plata, pintura plateada, general de pata (en el shogi)
Explicación:
銀 tiene dos partes:
艮 y 金.
En el Diccionario etimológico de caracteres chinos) dice:
金 - metal.
艮 - "abrillantador de plata adherido al metal" → moneda.
Os prometo que dice eso.
En otro libro (Henshall) dice:
金 - metal.
艮 - significa STOP (detenerse), consta de unas piernas torcidas con un ojo encima, lo cual representa a "una persona que se detiene y se gira para mirar atentamente", lo que da también la idea de"echar una segunda mirada".
La segunda mirada sería para discernir si se trata de plata o de algún otro metal menos preciado.
艮 se usa aquí por su sonido, para expresar "blanco" 白 ,
Lo he redactado a mi manera, pero es lo que dice.
Mis dudas: ¿Cómo que por su sonido?
A ver:
艮 - kon, gon ushitora - Noreste (zodíaco oriental), detenerse, radical "bueno, bien".
白 - haku, byaku, shiro, shira -, shiro.i - Blanco.
Entonces ¿por qué sonido?
Dice también en Henshall que sugiere considerar a 艮 como "detenerse" y "mirar atentamente", y diferenciarlo de 良 - ryou, yo. I, - yo.i, i. i, - i. - bueno, agradable, hábil.
Os recuerdo que: 白金 - hakkin - platino. 白金 - shirogane - plata.
Y nada, ahí os quedáis con el embolao.
Lecturas:
On: ギン (GIN)
Kun: しろがね (shirogane)
Un ejemplo con cada pronunciación
1. ギン (GIN)
銀行 - ぎんこう - banco. JLPT5
銀 - ぎん - Plata (Ag), moneda de plata, dinero, medalla de plata, color plateado. JLPT3.
2. しろがね (shirogane)
銀鯵の串焼 - Brochetas de jurel plateado a la plancha. 串焼 - brocheta. 銀鯵 - jurel plateado.
Ejemplos:
銀行 - ぎんこう - banco. JLPT5
銀 - ぎん - Plata (Ag), moneda de plata, dinero, medalla de plata, color plateado, banco. JLPT3.
OTRAS
水銀 - すいぎん - (n) mercurio (Hg).
銀河 - ぎんが - (n) Vía Láctea, galaxia
銀貨 - ぎんか - (n) moneda de plata
銀座 - ぎんざ - (n) es un distrito comercial de abolengo del barrio de Chūō, en Tokio, Japón.
銀紙 - ぎんがみ - (n) papel plateado.
銀色 - ギンイロ - color plata.
銀杯 - ぎんぱい - (n) copa de plata.
世界銀行 - せかいぎんこう - Banco Mundial.
世銀 - せぎん - banco mundial.
日本銀行 - にっぽんぎんこう - (n) Banco de Japón.
銀河鉄道999 - Ginga Tetsudō 999 - Galaxy Express 999. Se trata de un manga creado por Leiji Matsumoto en 1976.
Frases
1. 最初の角を右に曲がると、銀行が見えます。
saisho no kado no migi ni magaru to, ginkou ga miemasu.
Si gira a la derecha en la primera esquina, podrá ver el banco.
2. 銀四時に銀行に入りました - yo ji ni ginkou ni hairimashita - Entré en el banco a las 4
3. 昨日銀行に行きました - kinou ginkou ni ikimashita - Ayer fui al banco
4. 日曜日に銀座へ行きましょう。 (に)
douyoubi ni ginza e ikimashou
Vayamos a Ginza el Domingo
5. このバスは銀座四丁目を通りますか?
este / autobús / "hablando de" / cuarto distrito de Ginza / atraviesa / "pregunta"
kono basu wa ginza yon choume o toorimasu ka
¿Este autobús pasa por el cuarto distrito de Ginza?
銀座四丁目 - ginza yon choume - cuarto "chome" de Ginza, 四 - cuatro 丁目 - choume.
銀座 - Ginza es un distrito de abolengo de 中央区 - Chuuoo ku - barrio de Chuo, en Tokio, Japón.
Dicen que es el equivalente japonés a La Quinta Avenida neoyorquina.
Tiene ocho 丁目 - choume - distritos (no sé cómo traducirlo, tal vez sean calles los choumes).En el 4丁目 - o distrito 4 están los famosos 三越 銀座 店 - mitsukoshi ginza ten - Los grandes almacenes Mitsukoshi, también está el famoso cruce de Ginza. Y hay muchos gatos.
を - o - señala el complemento directo. Ver las partículas
通ります - toorimasu - Cruza, atraviesa. forma masu de 通る - tooru -か
6. 明日銀行へ行かなければなりません。
ashita ginkou e ikanakereba narimasen
Mañana tengo que ir al banco.
明日 - ashita - Mañana.
銀行 - ginkou - banco.
銀行へ - e - al banco.
行かなければなりません - ikanakereba narimasen - tengo que ir.
7. 弁舌は銀、沈黙は金。
Benzetsu wa gin, chinmoku wa kin.
El habla es plata, el silencio es oro.弁舌 - habla.
沈黙 - silencio.
8. 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。
Kare wa gin no ki ga aru kogane no miyako ni tsuite subarashī hanashi o kiita koto ga atta.
Había oído historias maravillosas sobre ciudades de oro con árboles plateados.木 - árbol.
ある - haber, tener.
黄金 - oro.
都 - capital, ciudad.
に就いて - acerca de ...
すばらしい - maravilloso, magnífico, espléndido.
話 - historia.
聞く - escuchar, oír.
聞いたことがあった - he oído hablar de eso.
銀河英雄伝説 Ginga Eiyū Densetsu - Legend of the Galactic Heroes
Localizada en algún lugar lejano del espacio, sobre el siglo XXXV (el siglo ocho de la "Era espacial"), Legend of the Galactic Heroes es la historia de una lucha épica entre el monárquico Imperio Galáctico y la democrática Alianza de Planetas Libres.
El título original japonés normalmente se simplifica y se dice 銀英伝 - Gin Eiden.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.