Japolatino


ku, kuru, guru, niga
Sufrimiento, penuria, preocupación, dificultad, sentirse amargado, fruncir el ceño.

sufrir

← Anterior ( 区 ) | Todos los kanji | Siguiente (具 ) →

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Significado:

 

Sufrimiento, penuria, preocupación, dificultad, sentirse amargado, fruncir el ceño.

 

 

 

 

 

 

Explicación.

 

tiene dos partes:

 

(1)

- duro, seco.

- hierba, planta "planta amarga" que reseca la boca "terco"; "dolor", "agonía", "sufrimiento", "dificultad", "intentar" (experiencia), "esforzarse", "preocuparse"; "angustia", "presión", "tormento", "tortura", "estar perdido", "vergüenza*.

 

(2)

- viejo, pero se usa por su fonética para decir "amargo".

- hierba, planta

Entonces, planta de sabor amargo.

 

 

Bueno, ejem (ya sabréis lo que significa que yo diga "ejem").

No me parece que ninguna de las dos explicaciones nos resuelvan el tema de modo que vamos a inventar la nuestra.

es unaboca vomitando o escupiendo algo (la cruz).

Y esque la planta está amarga y por eso la escupen y, para colmo, produce "dolor", "agonía", "sufrimiento" tanto si te la tomas como si no porque te quema la boca y tiene un sabor horrible que te hace sufrir muchiiiisimo.

Es una tontería de explicación como todas las que me invento pero ...

 

 

 

 

 

Lecturas:

 

On: (ku)

Kun: くる (kuru), ぐる (guru), にが (niga)

 

くる.しい - kurushii, -ぐる.しい - gurushii,
くる.しむ - kurushimu, くる.しめる - kurushimeru
にが.い - nigai, にが.る - nigaru.


 

 

 

 

 

 

Un ejemplo con cada pronunciación

 

On: (ku)

生活 - セイカツク - las dificultades de la vida.

- ク - dolor, angustia, sufrimiento, ansiedad, preocupación, problema, dificultad, penuria, aflicción.

 

Kun:

くる.しい - kurushii,

-ぐる.しい - gurushii,

くる.しむ - kurushimu,

くる.しめる - kurushimeru

にが.い - nigai,

にが.る - nigaru.

 

 

 

 

 

Ejemplos:

 

JLPT4

 

- にがい - amargo.

 

limón

 

JLPT3

 

しい - くるしい - doloroso, difícil (y más cosas*).

* Duro, angustioso, difícil (psicológicamente), estresante, incómodo (por ejemplo, posición), estrecho (circunstancias), apretado (situación financiera), necesitado, tenso (interpretación, explicación, etc.), poco convincente ( por ejemplo, excusa), forzado (por ejemplo, sonrisa), inverosímil, difícil de hacer, desagradable.

 

彼の家族はかなり生活が苦しい。
Kare no kazoku wa kanari seikatsu ga kurushī
La vida de su familia es bastante difícil.

家族 - familia.
かなり - considerablemente, muy.
生活 - vida.

 

しい言い訳 - くるしいいいわけ - mala excusa, pobre excusa (no es excusa).

言い訳 - excusa, explicación.

しかし それは言い訳にはならない。
Shikashi sore wa iiwake ni wa naranai.
Pero eso no es excusa.

 

しむ - くるしむ - sufrir, gemir, estar preocupado.

人々は貧困に苦しんだ。
Hitobito wa hinkon ni kurushinda
La gente sufría de pobreza.

人々 - gente.
貧困 - pobreza.

 

慢性的な便秘で苦しんでいます。
Manseiteki na benpi de kurushinde imasu.
Sufro de estreñimiento crónico.

慢性的 - crónico.
便秘 - estreñimiento.
苦しんでいます - Estoy sufriendo.

 

 

- にがて - pobre (en), débil (en), disgusto (de), desagradar (de).

私は数学は苦手だ。
Watashi wa sūgaku wa nigate da.
No soy bueno en matemáticas.

数学 - matemáticas.

 

- くつう - agonía, dolor.

苦痛で彼の顔が歪んでいる。
Kutsū de kare no kao ga yugande iru
Su cara está deformada por el dolor.

苦痛で - por el dolor.
彼の顔が - su cara.
歪んでいる。 está deformada.

 

- くろう - dificultades, penurias.

 

1 - 会話についていくのに苦労しました。
kaiwa ni tsuite iku noni kurō shimashita
Difícil seguir el ritmo de la conversación.

会話についていくのに - Para seguir la conversación.
会話についていく - seguir la conversación. La forma ... ていく es jlpt5
のに - se usa a menudo para mostrar insatisfacción, arrepentimiento o el sentimiento de que algo es inesperado. Es jlpt4.
苦労しました - lo pasé mal, tuve dificultades.

 

2 - どこにも住んでみなければわからない苦労がある。
Dokonimo sunde minakereba wakaranai kurō ga aru.
Cada lugar tiene sus propios problemas vitales que nunca conocerás hasta que vivas allí.

どこにも -

"En ninguna parte" (porque el verbo está en negativo).
"En todas partes" (si el verbo estuviera en afirmativo).

住んでみなければ - si intentaras vivir (es la forma condicional ば - ba.
住んで見る - Intentar vivir (en cualquier lugar).

〜てみる/でみる - ~te miru/ ~de miru - se usa para expresar que el hablante está tratando de hacer algo o probando algo (probablemente una nueva experiencia ). Es jlpt4

わからない - no lo sabes (sabrás).
苦労がある - es difícil.

 

住んでみなければわからない苦労 - Dificultades que no concerás si no vives (ej. allí).

住んでみなければわからない苦労がある - Hay dificultades que no conocerás a menos que vivas allí.

住んでみなければわからない - No lo sabrás hasta que vivas allí.

住んでみなければ - si vives ahí.

わからない苦労がある - Hay dificultades que no conoces.

 

 

3 - ~するのに苦労する。 Es jlpt2
~ suru noni kurou suru
Para hacer "tal o cual cosa" tengo dificultades (me cuesta, me resultar difícil ...

 

1 - それを彼に説明するのに苦労しました。
Sore o kare ni setsumei suru no ni kurō shimashita
Me costó mucho explicárselo.

それ - eso.
彼に - a él.
説明する - explicar.
のに - se usa a menudo para mostrar insatisfacción, arrepentimiento o el sentimiento de que algo es inesperado. Es jlpt4.
苦労しました - lo pasé mal.

 

2 - 私の感情を英語で説明するのに苦労しました。
Watashi no kanjō o eigo de setsumei suru no ni kurō shimashita
Me costó mucho explicar mis sentimientos en inglés.

私の感情を - mis sentimientos
英語で - en Inglés.
説明する - explicar.
のに - ...
苦労しました - lo pasé mal.

 

 

Para decir "No tengo ningún problema / dificultad se usa: ... ことができ - koto ga dekiru, que es jlpt4.


1. 問題なくあなたのメールを読むことができました。
Mondainaku anata no mēru o yomu koto ga dekimashita
Pude leer tu correo electrónico sin ningún problema.

 

2. 地図を持っていませんでしたが、問題なくその建物を見つけることができました。
Chizu o motte imasen deshita ga, mondainaku sono tatemono o mitsukeru koto ga dekimashita.
Aunque no llevaba mapa, no tuve problemas para encontrar ese edificio.

 

 

JLPT2

 

労さま - ごくろうさま - gracias por tus esfuerzos, aprecio tus esfuerzos.


- くじょう - quejas, problemas, objeción.

生業の苦情を言うな。
Nariwai no kujō o iu na.
No te quejes de tu medio de vida.

言うな - no digas.
生業 - medio de vida.


- くしん - dolor, ansiedad, trabajo duro.

苦心の甲斐があった。
Kushin no kai ga atta
Valió la pena el esfuerzo.

甲斐があった - valió la pena.
甲斐 - efecto, resultado, provecho.


目茶 - めちゃくちゃ - absurdo, ridículo, disparatado, poco razonable, desmedido, exagerado, desordenado, estropeado, deteriorado.

その地震は何もかもめちゃくちゃにした。
Sono jishin wa nanimokamo mechakucha ni shita.
Ese terremoto lo arruinó todo.

その地震は - ese terremoto.

何もかもめちゃくちゃにした - lo arruinó todo.

何もかも - cualquier cosa, todo, casi todo. 何も - nada.
何もかもにした - hizo de todo.

めちゃくちゃにした - me equivoqué, metí la pata.
何もかもめちゃくちゃ - todo es un desastre.

 

 

 

JLPT1

 

しめる - くるしめる - atormentar, acosar, infligir dolor, doler, infligir dolor (físico), dañar, causar dolor (emocional), afligir, angustiar, molestar, perturbar.

その事実が彼女の心を苦しめている。
Sono jijitsu ga kanojo no kokoro o kurushimete iru
Ese hecho la molesta.


その事実が - ese hecho. 事実 - hecho, verdad, realidad.
彼女の心を - el corazón de ella.
苦しめている - le está atormentando.

 

しい - みぐるしい - antiestético, feo, desagradable.

ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
Koko dake no hanashi da keredo, ano futotta migurushī majo wa genryō-chūna noda
Sólo para que conste, esa bruja gorda y antiestética está haciendo dieta.

ここだけの話だけれど - Sólo entre nosotros... , que no salga de esta habitación.

あの太った見苦しい魔女 - Esa bruja gorda y fea.

太った - gordo, corpulento.
見苦しい - fea.
魔女 - bruja.

減量中 - estar en curso de perder peso.
減量 - perder peso.
なのだ - es seguro que..., puedo decir con seguridad que ...

 


無茶 - むちゃくちゃ - sin sentido, poco razonable, absurdo, poco realista, terriblemente, extremadamente, en exceso, sin sentido, imprudente, desorden.

彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。
Kanojo wa nakinagara, kare kara no tegami o muchakucha ni hikisaite suteta.
Ella lloró, rompió la carta y la tiró.
Entre lágrimas, rompió la carta y la tiró.

泣きながら mientras lloraba.
彼からの手紙 - la carta de (desde) él.

むちゃくちゃに引き裂いて捨てた - la rompió y la tiró.

引き裂く - hikisaku - desgarrar, arrancar, separarse.

引く - hiku - tirar de algo.
裂 - saku - rasgar, desgarrar, cortar, hender, abrir (especialmente el abdomen), separarse por la fuerza (ej., dos amantes).

捨てる - tirar, descartar, abandonar, desertar, dejar, rendirse.
捨てた - haber tirado.

 

 

 

Más (que no tocan para el jlpt).

 

しみ - くるしみ - dolor, angustia, sufrimiento.

- くきょう - problema, crisis, situación.

- くげん - consejo sincero (franco), exhortación.

- くじゅう - amargura, mortificación, dificultad para comprender,
angustia, aflicción.

- くしょう - sonrisa amarga

笑い - にがわらい - sonrisa amarga

- くせん - pelea dura.

- くなん - sufrimiento, angustia, dificultad.

肉の策 - くにくのさく - último recurso, medida desesperada tomada bajo la presión de la necesidad.

- くのう - sufrimiento, aflicción, angustia, agonía, dificultad.

- くみ - amargura, sabor amargo.

- にがみ - amargura, sabor amargo.

- くりょ - devanarse los sesos.

しい - かたくるしい - rígido, estricto, formal, ceremonioso.

しい - おもくるしい - pesado, sombrío, triste, melancólico, incómodo, engorroso, opresivo, plúmbeo.

しい - ねぐるしい - incapaz de dormir bien.

- しんく - dificultades, penurias, esfuerzo, problema

- びょうく - dolor de enfermedad.

生活 - セイカツク - las dificultades de la vida.

- ク - dolor, angustia, sufrimiento, ansiedad, preocupación, problema, dificultad, penuria, aflicción.

- にがる - sentir amargura, fruncir el ceño

い薬 - にがいくすり - medicina amarga.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

 

 

Pie