Al índice | A vocabulario del jlpt3 - 2 - |
1
油 - abura - aceite.
私の服は油で汚れていた。
watashi no fuku wa abura de yogorete ita.
Mi ropa estaba manchada de aceite.服 - ふく - ropa.
汚れる - よごれる - ensuciarse.
2
愛 - ai - amor, cariño, afecto.
欲望を愛と混同するな。
yokubō o ai to kondō suru na.
No confundas el deseo con el amor.欲望 - よくぼう - deseo.
混同 - こんどう - confusión.
3
愛情 - aijou - amor, afecto.
とりわけ子供たちは愛情を必要とする。
toriwake kodomo-tachi wa aijō o hitsuyō to suru.
Los niños necesitan amor por encima de todoとりわけ - en particular.
子供たち - los niños.
必要 - necesidad.を必要とする - se requiere.
* ~を~として / ~を~とする / ~を~とした
~ O ~ to shite /~ o ~ to suru /~ o ~ to shitaEs JLPT2
4
相変わらず - aikawarazu - como de costumbre, como siempre, lo mismo, todavía, igual.
変わる - kawaru - cambiar, transformarse, alterarse, variar, moverse, ser diferente, ser poco común, ser inusual.
ここでは天気は変わりやすい。
Koko de wa tenki wa kawari yasui.
El clima aquí es cambiante.天気 - てんき - clima.
変わりやすい - cambiante, inconstante.
父は相変わらず元気です。
chichi wa aikawarazu genki desu.
Mi padre sigue estando bien.父 - ちち - padre, papá.
元気 - げんき - salud.
5
生憎 - ainiku - desafortunadamente, desgraciadamente, lamentablemente.
生 - vida, genuina, nacimiento. 憎 - odiar, detestar.
昨日雨が降ったのはあいにくだった。
kinō ame ga futta no wa ainiku datta.
Desgraciadamente ayer llovió.昨日 - きのう - ayer.
雨 - あめ - lluvia.
降る - ふる - caer - la lluvia - .
あいにく話中です。
ainiku hanashi chū desu
Me temo que la línea está ocupada.話し中 - はなしちゅう - ocupado.
話し - historia, conversación. 中 - en medio de.
6
愛する - koi suru - amar
本気で私のこと愛しているっていうの?
honki de watashi no koto aishite iru tte iu no?
¿Realmente me amas?本気で - honki de - seriedad, verdad.
ピーターはその子を恋するようになった。
pītā wa sono ko o koisuru yō ni natta.
Pedro se enamoró de la chica*.その子 - esa chica.
子 - niño, joven (animal), mujer joven, joven geisha.
* He descartado al traducir: niño, joven animal y joven geisha, pero todo podría ser).
ようになる ver aquí.
恋する相手を捜しています。
koisuru aite o sagashite imasu.
Estoy buscando a alguien de quien enamorarme.探す - さがす - buscar.
7
相手 - aite - compañero.
あなたのダンスの相手はだれですか。
anata no dansu no aite wa dare desu ka.
¿Quién es tu pareja de baile?あなた - tú.
ダンス 相手 - pareja de baile.
誰ですか - ¿Quién es?
8
合図 - aizu - señal.
僕が合図するまでそこを動かないように。
boku ga aizu suru made soko o ugokanai yō ni.
No te muevas hasta que te dé la señal.僕 - ぼく - yo.
合図 - あいず - señal.
まで - hasta.
そこ - allí.
動かないように - no te muevas.
動くように - うごくように - mueveté.動く - moverse.
ように - para (ej. alcanzar una meta), de modo que, cuidar (para que), esperando o deseando algo ...A ように lo vimos aquí.
9
明かり - akari - luz, iluminación, resplandor.
どうか明かりをつけて下さい。
dō ka akari o tsukete kudasai.
Enciende la luz, por favor.どうか - Por favor.
明かり - あかり - luz.
点ける - つける - encender.
下さい - ください - por favor.
10
明ける - akeru - amanecer, terminar - de un período, estación - .
夜がちょうど明けようとしている。
yoru ga chōdo akeyou to shite iru.
Apenas está amaneciendo.夜 - よる - noche.
丁度 - ちょうど - justo, exáctamente.
明けようとしている - está a punto de amanecer.開ける - あける - estar abierto.
とする - digamos.
ようやく夜が明けて長い夜が終わった。
yōyaku yo ga akete nagaiyo ga owatta.
Por fin amaneció y la larga noche llegó a su fin.漸く - ようやく - Finalmente, al fin, apenas, por poco, apenas, gradualmente, poco a poco, por grados.
夜 - よる - noche.
開ける - あける - abierto.
長い - ながい - largo.
終わる - おわる - se acaba.
11
空き - aki - espacio, habitación, vacío.
車には一人分の空きがあった。
kuruma ni wa hitoribun no aki ga atta.
Había espacio para una persona en el coche.車 - くるま - には - en el coche.
一人分 - ひとりぶん - una plaza.
空き - あき - vacante, libre.
ある - hay.
12
空き家 - akiya - casa desocupada.
その家は今空き家だ。
sono ie wa ima akiya da.
La casa ahora está vacía.その - ese.
家 - いえ - casa.
今 - いま - ahora.
空き家 - あきや - casa vacía.
13
明らか - akiraka - obvio, evidente, claro.
その船が沈んだのは明らかだ。
sono fune ga shizunda no wa akiraka da.
Está claro que el barco se ha hundido.その - ese.
船 - ふね - barco, bote.
沈む - しずむ - hundirse.
明らか - あきらか - es obvio.
14
諦める - akirameru - rendirse, abandonar.
例えどんなことがあってもあきらめません。
tatoe don'na koto ga atte mo akiramemasen.
Nunca me rendiré, pase lo que pase.例える - たとえる - comparar, asemejar, hablar figurativamente, ilustrar, usar un símil.
どんな 事がある - lo que está sucediendo, lo que está pasando.
ことがある - hay algo.
諦める - あきらめる - renunciar.
無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。
nakunatta to akiramete ita saifu ga mitsukatte kanojo wa taihen yorokonda.
Se puso muy contenta cuando encontró su billetera, la cual había desistido de encontrar.無くなる - なくなる - haber desaparecido.
諦める - あきらめる - renunciar.
財布 - さいふ - billetera.
見つかる - みつかる - ser encontrado, ser descubierto.
彼女 - ella, novia.
大変 - たいへん - muy.
喜ぶ - よろこぶ - alegrarse.
15
飽きる - akiru - cansarse de, perder interés en ...
息子はハンバーガーにあきています。
musuko wa hanbāgā ni akite imasu.
Mi hijo está cansado de las hamburguesas.息子 - むすこ - hijo.
ハンバーガー - hamburguesa.
飽きる - あきる - aburrirse, cansarse.
16
悪魔 - akuma - demonio, mal.
彼は人間の姿をした悪魔だ。
kare wa ningen no sugata o shita akuma da.
Es un demonio en forma humana.彼 - él.
人間 - にんげん - ser humano.
姿 - すがた - figura, forma, apariencia, vestido, aspecto, estado, condición, cuadro, imagen.
悪魔 - あくま - demonio.
17
握手 - akushu - apretón de manos.
彼は友人と握手した。
Kare wa yūjin to akushu shita.
Le estrechó la mano a su amigo.彼 - él.
友人 - ゆうじん - amigo.
18
余る - amaru - estar de sobra, sobrar, ser demasiado ...
それは身にあまる光栄です。
sore wa mi ni amaru kōei desu.
Ese es un gran honor.それ - ese.
身に余る光栄 - mi ni amaru kouei - honor inmerecido, un honor demasiado grande.身 - み - alguien, persona, la posición social de uno en la vida.
あまる光栄です - es un gran honor.余る - あまる - haber sobrado, estar en exceso, ser demasiado.
光栄 - honor, gloria, privilegio.
19
編む - amu - tejer, trenzar.
彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
kanojo wa jibun de anda sētā o kiteita.
Llevaba un suéter que había tejido ella misma.彼女 - ella, novia.
自分 - じぶん - uno mismo.
編む - あむ -
セーター - スエーター - sueter, jersey (del inglés "Sweater")
着る - きる - llevar puesto.
20
案 - an - idea, plan, pensamiento.
大多数の委員はその案に反対した。
dai tasū no iin wa sono an ni hantai shita.
La mayoría de los miembros del comité se opusieron a la propuesta.大多数 - だいたすう - la mayoría.
委員 - いいん - miembro del comité.
その - ese.
案 - あん - idea.
反対 - はんたい - en contra.
21
汗 - ase - sudor, transpiración.
額の汗をふきなさい。
gaku no ase o fuki nasai.
Seca el sudor de tu frente.額 - ひたい - frente.
汗 - あせ - sudor.
拭く - ふく - limpiar.
なさい - por favor.
22
穴 - ana - agujero, déficit, vacante.
兵士は穴の中に避難した。
heishi wa ana no naka ni hinan shita.
Los soldados se refugiaron en el agujero.
El soldado se refugió en la trinchera.兵士 - へいし - soldado.
穴 - あな -
中 - なか - dentro.
避難 - ひなん - tomar refugio, encontrar refugio, evacuación, escape
23
暗記 - anki - memorización.
この詩を暗記しましょう。
kono shi o anki shimashou.
Vamos a memorizar este poema.
Aprendamos este poema de memoria.この詩を - este poema.
暗記しましょう - memoricemos.
24
安定 - antei - estabilidad, equilibrio.
彼は安定を失って倒れた。
kare wa antei o ushinatte taoreta.
Perdió el equilibrio y se cayó.彼 - él.
安定 - あんてい - estabilidad, seguridad.
失う - うしなう - perder.
倒れる - たおれる - caer.
25
粗い - arai - grueso, áspero.
彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。
kanojo no hada wa naganen kogai de hataraita node kime ga araku natte iru.
Su piel está áspera por los años de trabajar al aire libre.彼女 - ella, novia.
肌 - はだ - piel.
長年 - ながねん - muchos años, durante muchos años.
戸外 - こがい - al aire libre.
働く - はたらく - trabajo.
ので - んで - por eso.
肌理 - きめ - textura.
粗い - あらい - áspero.
なる - convertirse.
26
嵐 - arashi - tormenta, tempestad, dificultad, molestia.
列車が止まったのは嵐のせいだった。
ressha ga tomatta no wa arashi no sei datta.
El tren se detuvo debido a la tormenta.列車 - れっしゃ - tren.
止まる - とまる - detenerse.detenerse (moverse), detenerse, dejar de hacer, trabajar, ser abastecido, detenerse, cesar, ser detenido, estar suspendido, posarse.
嵐 - あらし - tormenta.
所為 - せい - consecuencia, resultado.
27
新た - arata - nuevo, fresco, novedoso.
新たな事実が明らかになった。
Arata na jijitsu ga akiraka ni natta.
Han salido a la luz nuevos hechos.新た (あらた) nuevo.
事実 (じじつ) hecho.
明らかになる (あきらかになる) aclararse.
28
現れる - arawareru - Aparecer a la vista, hacerse visible, salir, encarnar, materializarse, expresarse (p. ej. emociones), hacerse evidente - p. ej. tendencias, efectos -
29
その薬の効きめが現れた。
Sono kusuri no kikime ga arawareta.
La medicina empezó a hacer efecto.その - ese.
薬 (くすり) medicamento.
効き目 (ききめ) eficacia.
現れる (あらわれる) aparecer.
20人の警官が現場に現れた。
20-Ri no keikan ga genba ni arawareta.
Veinte agentes de policía aparecieron en el lugar.
Veinte policías llegaron al lugar del incidente.人 (にん) gente.
警官 (けいかん) Oficial de policía
現場 (げんば) In situ
現れる (あらわれる) aparecer.
表す - arawasu - revelar, mostrar, exhibir, expresar, representar, significar, defender
微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。
Bishō ga kanarazushimo manzoku o arawashite iru wakede wanai.
Una sonrisa no necesariamente indica satisfacción.微笑 (びしょう) Sonrisa
必ずしも (かならずしも) no necesariamente
満足 (まんぞく) satisfacción.
表す (あらわす) representar
訳ではない (わけではない) no es eso (no es eso)
彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
Kanojo wa jibun o sasaete kureta hito min'na ni kansha no i o arawashita.
Expresó su agradecimiento a todos aquellos que la habían apoyado.自分 - uno mismo.
支えてくれた人みんなに - a todos los que me apoyaron.
支えてくれた人 - persona que me apoyó.支えてくれた - me apoyó (me hizo un favor).
てくれる - aquí.
支える - ささえる - apoyar.
てくれた
人 - persona.
みんなに - a todos.感謝の意を - sentimiento de gratitud.
表した - haber expresado.彼らはみな彼女の死に遺憾の意を表した。
Karera wa mina kanojo no shi ni ikan'noi o arawashita.
Todos expresaron su pesar por su muerte.彼ら (かれら)
皆 (みな) todos.
彼女 - ella, novia.
死 (し) muerte.
遺憾 (いかん) lamentable.
意 (い) intención.
表す (あらわす) representar.
30
有らゆる - arayuru - todos, cada.
あらゆるものに限界がある。
Arayuru mono ni genkai ga aru.
Todo tiene un límite.有らゆる (あらゆる) todos.
物 (もの) cosas.
限界 (げんかい) límite.
ある - hay.
母と私は、あらゆる点で違う。
Haha to watashi wa, arayuru ten de chigau.
Mi madre y yo somos diferentes en todos los aspectos.母 (はは) madre.
私 (わたし) yo.
有らゆる (あらゆる) todos.
点 (てん) punto, aspecto.
違う (ちがう) diferente.
31
足元 - ashimoto - a los pies de uno, bajo los pies.
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
Rōka wa suberi yasuinode, ashimoto ni ki o tsuke nasai.
Tenga cuidado donde pisa porque el pasillo está resbaladizo.廊下 (ろうか) pasillo.
滑る (すべる)resbalón.
易い (やすい) fácil.
ので (んで) por eso.
足元 (あしもと)
気をつける (きをつける) tener cuidado.
なさい - por favor.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Kare wa kanojo no ashimoto ni kuzureru yō ni taoreta.
Él se desplomó a sus pies.彼 - él.
彼女 - ella, novia.
崩れる (くずれる) colapsar, desmoronarse.
ように - como.
倒れる (たおれる) derrumbarse, caer, caer sin sentido, verse obligado a permanecer en cama (por enfermedad, etc.), morir.
32
与える - ataeru - dar (especialmente a alguien de estatus inferior), otorgar, conceder.
嵐は作物に多大な影響を与えた。
Arashi wa sakumotsu ni tadaina eikyō o ataeta.
La tormenta tuvo un gran impacto en los cultivos.嵐 (あらし) tormenta.
作物 (さくもつ) cultivos.
多大 (ただい) mucho.
影響 (えいきょう) influencia.
与えるものなど何もない。
Ataeru mono nado nanimonai.
No tengo nada que dar.物 (もの) cosas.
等 (など) etc.
何もない (なにもない) no hay nada.
33
値 - atai - precio , coste.
彼はその絵にたいへん高い値をつけた。
Kare wa sono e ni taihen takai atai o tsuketa.
Pagó un precio muy alto por el cuadro.彼 - él.
その - ese.
絵 (え) cuadro, pintura, dibujo, imagen.
大変 (たいへん) muy.
高い (たかい) alto, caro.
値 (あたい) valor.
付ける (つける) adjuntar, unir, añadir, anexar, fijar, pegar, encolar, sujetar, coser, aplicar (ungüento)
34
辺り - atari - barrio, cercanía, al lado de ... - río, etc. - .
辺りはしんとしていた。
Atari wa shin to shite ita.
Los alrededores estaban en silencio.しんと - Silencioso (como la tumba), mortalmente silencioso
彼女は自身の辺りを見回した。
Kanojo wa jishin no atari o mimawashita.
Ella miró a su alrededor.彼女 - ella, novia.
自身 (じしん) por el mismo, personalmente.
辺り (あたり) alrededor, en la orilla de, al lado de (p. ej. un río, un estanque), (en el) vecindario, barrio, proximidad, cerca.
見回す (みまわす) mirar alrededor.
35
当たる - ataru - ser golpeado, golpear, tocar, estar en contacto, ser equivalente a, ser aplicable, aplicarse a ... - muchísimos significados - .
福引きでカメラが当たった。
Fukubiki de kamera ga atatta.
Gané una cámara en el sorteo.福引き - ふくびき -
カメラ -
キャメラ -
当たる - あたる -
不思議な話だが、彼の予言は当たった。
Fushigi na hanashi da ga, kare no yogen wa atatta.
Por extraño que parezca, su predicción se hizo realidad.不思議 - ふしぎ -
話 - はなし -
彼 - él.
予言 - よげん -
当たる - あたる -
彼は発砲したが当たらなかった。
Kare wa happō shitaga ataranakatta.
Disparó pero falló.彼 - él.
発砲 - はっぽう -
当たる - あたる -
彼はフグにあたった。
Kare wa fugu ni atatta.
Él consiguió un pez globo.
Fue envenenado por el pez globo que comió.彼 - él.
河豚 - ふぐ -
当たる - あたる -
36
温める - atatameru - calentar.
ミルクを暖めてくれませんか。
Miruku o atatamete kuremasen ka.
¿Podrías calentarme la leche?
¿Podrías calentar la leche, por favor?ミルク
暖める - あたためる -
呉れる - くれる -
37
跡 - ato - rastro, huellas.
虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Mushi ni sasa reta ato o hikkakanai yō ni shitahōgaī yo.
Debes tratar de no rascarte las picaduras de insecto.虫 - むし -
刺す - さす -
跡 - あと -
引っ掻く - ひっかく -
ようにする
方がいい - ほうがいい -
その女性の顔には悲しみの跡があった。
Sono josei no kao ni wa kanashimi no ato ga atta.
Un rastro de tristeza apareció en el rostro de la mujer.その - ese.
女性 - じょせい -
顔 - かお -
には
悲しみ - かなしみ -
跡 - あと - ある - hay.
ここは城の跡です。
Koko wa shiro no ato desu.
Estas son las ruinas de un castillo.処 - ここ -
城 - しろ -
跡 - あと -
猟犬たちはキツネの匂いの跡をたどった。
Ryōken-tachi wa kitsune no nioi no ato o tadotta.
Los perros siguieron el rastro del zorro.猟犬 - りょうけん -
達 - たち -
狐 - きつね -
匂い - におい -
跡 - あと -
辿る - たどる -
彼は少しも進歩の跡が見えない。
Kare wa sukoshi mo shinpo no ato ga mienai.
No parece que esté haciendo ningún progreso.彼 - él.
少しも - すこしも -
進歩 - しんぽ -
跡 - あと -
見える - みえる -
38
扱う - atsukau - tratar con, tratar, manejar.
この問題は私が扱います。
Kono mondai wa watashi ga atsukaimasu.
Yo me encargaré de este asunto.此の - この -
問題 - もんだい -
私 - わたし -
扱う - あつかう -
歴史は過去を扱う。
Rekishi wa kako o atsukau.
La historia se ocupa del pasado.歴史 - れきし -
過去 - かこ -
扱う - あつかう -
婦人はその男を寛大に扱った。
Fujin wa sono otoko o kandai ni atsukatta.
La señora trató al hombre con indulgencia.婦人 - ふじん -
その - ese.
男 - おとこ -
寛大 - かんだい -
扱う - あつかう -
39
集まり - atsumari - reunión, encuentro, asamblea,
ごく内輪の集まりなのです。
Goku uchiwa no atsumarina nodesu.
Es una reunión muy privada.極 - ごく -
内輪 - うちわ -
集まり - あつまり -
なのだ - なんだ -
40
慌てる - awateru - estar confundido (desconcertado), estar nervioso, entrar en pánico, tener prisa, apresurarse.
その質問で彼はすっかりあわてた。
Sono shitsumon de kare wa sukkari awateta.
La pregunta lo avergonzó por completo.その - ese.
質問 - しつもん -
彼 - él.
すっかり
慌てる - あわてる
彼女は慌てて部屋を出ていった。
Kanojo wa awatete heya o dete itta.
Ella salió apresuradamente de la habitación.
Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.彼女 - ella, novia.
慌てる - あわてる -
部屋 - へや - habitación.
出て行く - でていく - salir.
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.