Japolatino

 

Al índice JLPT3 vocabulario 1/2 -

 

 

 

1. - abura - aceite.

 

私の服は油で汚れていた。
watashi no fuku wa abura de yogorete ita.
Mi ropa estaba manchada de aceite.

服 - ふく - ropa.
汚れる - よごれる - ensuciarse.

 

 

2. - ai - amor, cariño, afecto.

 

欲望を愛と混同するな。
yokubō o ai to kondō suru na.
No confundas el deseo con el amor.

欲望 - よくぼう - deseo.
混同 - こんどう - confusión.

 

 

3. 愛情 - aijou - amor, afecto.

 

とりわけ子供たちは愛情を必要とする。
toriwake kodomo-tachi wa aijō o hitsuyō to suru.
Los niños necesitan amor por encima de todo

とりわけ - en particular.
子供たち - los niños.
必要 - necesidad.

必要とする - se requiere.

 

~として / ~~とする / ~~とした
~ O ~ to shite /~ o ~ to suru /~ o ~ to shita

Es JLPT2

 

 

 

4. 相変わらず - aikawarazu - como de costumbre, como siempre, lo mismo, todavía, igual.

 

変わる - kawaru - cambiar, transformarse, alterarse, variar, moverse, ser diferente, ser poco común, ser inusual.

 

ここでは天気は変わりやすい。
Koko de wa tenki wa kawari yasui.
El clima aquí es cambiante.

天気 - てんき - clima.
変わりやすい - cambiante, inconstante.

 

父は相変わらず元気です。
chichi wa aikawarazu genki desu.
Mi padre sigue estando bien.

父 - ちち - padre, papá.
元気 - げんき - salud.

 

 

 

5. 生憎 - ainiku - desafortunadamente, desgraciadamente, lamentablemente.

- vida, genuina, nacimiento. - odiar, detestar.

 

昨日雨が降ったのはあいにくだった。
kinō ame ga futta no wa ainiku datta.
Desgraciadamente ayer llovió.

昨日 - きのう - ayer.
雨 - あめ - lluvia.
降る - ふる - caer - la lluvia - .

 

あいにく話中です。
ainiku hanashi chū desu
Me temo que la línea está ocupada.

話し中 - はなしちゅう - ocupado.
話し - historia, conversación. 中 - en medio de.

 

 

 

6. 愛する - koi suru - amar

 

本気で私のこと愛しているっていうの?
honki de watashi no koto aishite iru tte iu no?
¿Realmente me amas?

本気で - honki de - seriedad, verdad.

 

ピーターはその子を恋するようになった。
pītā wa sono ko o koisuru yō ni natta.
Pedro se enamoró de la chica*.

その子 - esa chica.

子 - niño, joven - animal - , mujer joven, joven geisha.

* He descartado al traducir: niño, joven animal y joven geisha, pero todo podría ser - .

ようになる ver aquí.

 

恋する相手を捜しています。
koisuru aite o sagashite imasu.
Estoy buscando a alguien de quien enamorarme.

探す - さがす - buscar.

 

 

 

7. 相手 - aite - compañero.

 

あなたのダンスの相手はだれですか。
anata no dansu no aite wa dare desu ka.
¿Quién es tu pareja de baile?

あなた - tú.
ダンス 相手 - pareja de baile.
誰ですか - ¿Quién es?

 

 

 

8. 合図 - aizu - señal.

 

僕が合図するまでそこを動かないように。
boku ga aizu suru made soko o ugokanai yō ni.
No te muevas hasta que te dé la señal.

僕 - ぼく - yo.
合図 - あいず - señal.
まで - hasta.
そこ - allí.
動かないように - no te muevas.
動くように - うごくように - mueveté.

動く - moverse.
ように - para - ej. alcanzar una meta - , de modo que, cuidar - para que - , esperando o deseando algo ...

A ように lo vimos aquí.

 

 

 

9. 明かり - akari - luz, iluminación, resplandor.

 

どうか明かりをつけて下さい。
dō ka akari o tsukete kudasai.
Enciende la luz, por favor.

どうか - Por favor.
明かり - あかり - luz.
点ける - つける - encender.
下さい - ください - por favor.

 

 

 

10. 明ける - akeru - amanecer, terminar - de un período, estación - .

 

夜がちょうど明けようとしている。
yoru ga chōdo akeyou to shite iru.
Apenas está amaneciendo.

夜 - よる - noche.
丁度 - ちょうど - justo, exáctamente.
明けようとしている - está a punto de amanecer.

開ける - あける - estar abierto.
とする - digamos.

 

ようやく夜が明けて長い夜が終わった。
yōyaku yo ga akete nagaiyo ga owatta.
Por fin amaneció y la larga noche llegó a su fin.

漸く - ようやく - Finalmente, al fin, apenas, por poco, apenas, gradualmente, poco a poco, por grados.
夜 - よる - noche.
開ける - あける - abierto.
長い - ながい - largo.
終わる - おわる - se acaba.

 

 

 

11. 空き - aki - espacio, habitación, vacío.

 

車には一人分の空きがあった。
kuruma ni wa hitoribun no aki ga atta.
Había espacio para una persona en el coche.

車 - くるま - には - en el coche.
一人分 - ひとりぶん - una plaza.
空き - あき - vacante, libre.
ある - hay.

 

 

 

12. 空き家 - akiya - casa desocupada.

 

その家は今空き家だ。
sono ie wa ima akiya da.
La casa ahora está vacía.

その - ese.
家 - いえ - casa.
今 - いま - ahora.
空き家 - あきや - casa vacía.

 

 

 

13. 明らか - akiraka - obvio, evidente, claro.

 

その船が沈んだのは明らかだ。
sono fune ga shizunda no wa akiraka da.
Está claro que el barco se ha hundido.

その - ese.
船 - ふね - barco, bote.
沈む - しずむ - hundirse.
明らか - あきらか - es obvio.

 

 

 

14. 諦める - akirameru - rendirse, abandonar.

 

例えどんなことがあってもあきらめません。
tatoe don'na koto ga atte mo akiramemasen.
Nunca me rendiré, pase lo que pase.

例える - たとえる - comparar, asemejar, hablar figurativamente, ilustrar, usar un símil.
どんな 事がある - lo que está sucediendo, lo que está pasando.
ことがある - hay algo.
諦める - あきらめる - renunciar.

 

無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。
nakunatta to akiramete ita saifu ga mitsukatte kanojo wa taihen yorokonda.
Se puso muy contenta cuando encontró su billetera, la cual había desistido de encontrar.

無くなる - なくなる - haber desaparecido.
諦める - あきらめる - renunciar.
財布 - さいふ - billetera.
見つかる - みつかる - ser encontrado, ser descubierto.
彼女 - ella, novia.
大変 - たいへん - muy.
喜ぶ - よろこぶ - alegrarse.

 

 

 

15. 飽きる - akiru - cansarse de, perder interés en ...

 

息子はハンバーガーにあきています。
musuko wa hanbāgā ni akite imasu.
Mi hijo está cansado de las hamburguesas.

息子 - むすこ - hijo.
ハンバーガー - hamburguesa.
飽きる - あきる - aburrirse, cansarse.

 

 

 

16. 悪魔 - akuma - demonio, mal.

 

彼は人間の姿をした悪魔だ。
kare wa ningen no sugata o shita akuma da.
Es un demonio en forma humana.

彼 - él.
人間 - にんげん - ser humano.
姿 - すがた - figura, forma, apariencia, vestido, aspecto, estado, condición, cuadro, imagen.
悪魔 - あくま - demonio.

 

 

 

17. 握手 - akushu - apretón de manos.

 

彼は友人と握手した。
Kare wa yūjin to akushu shita.
Le estrechó la mano a su amigo.

彼 - él.
友人 - ゆうじん - amigo.

 

 

 

18. 余る - amaru - estar de sobra, sobrar, ser demasiado ...

 

それは身にあまる光栄です。
sore wa mi ni amaru kōei desu.
Ese es un gran honor.

それ - ese.
身に余る光栄 - mi ni amaru kouei - honor inmerecido, un honor demasiado grande.

身 - み - alguien, persona, la posición social de uno en la vida.
あまる光栄です - es un gran honor.

余る - あまる - haber sobrado, estar en exceso, ser demasiado.
光栄 - honor, gloria, privilegio.

 

 

 

19. 編む - amu - tejer, trenzar.

 

彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
kanojo wa jibun de anda sētā o kiteita.
Llevaba un suéter que había tejido ella misma.

彼女 - ella, novia.
自分 - じぶん - uno mismo.
編む - あむ -
セーター - スエーター - sueter, jersey - del inglés "Sweater" -
着る - きる - llevar puesto.

 

 

 

20. - an - idea, plan, pensamiento.

 

大多数の委員はその案に反対した。
dai tasū no iin wa sono an ni hantai shita.
La mayoría de los miembros del comité se opusieron a la propuesta.

大多数 - だいたすう - la mayoría.
委員 - いいん - miembro del comité.
その - ese.
案 - あん - idea.
反対 - はんたい - en contra.

 

 

 

21. - ase - sudor, transpiración.

 

額の汗をふきなさい。
gaku no ase o fuki nasai.
Seca el sudor de tu frente.

額 - ひたい - frente.
汗 - あせ - sudor.
拭く - ふく - limpiar.
なさい - por favor.

 

 

 

22. - ana - agujero, déficit, vacante.

 

兵士は穴の中に避難した。
heishi wa ana no naka ni hinan shita.
Los soldados se refugiaron en el agujero.
El soldado se refugió en la trinchera.

兵士 - へいし - soldado.
穴 - あな -
中 - なか - dentro.
避難 - ひなん - tomar refugio, encontrar refugio, evacuación, escape

 

 

 

23. 暗記 - anki - memorización.

 

この詩を暗記しましょう。
kono shi o anki shimashou.
Vamos a memorizar este poema.
Aprendamos este poema de memoria.

この詩を - este poema.
暗記しましょう - memoricemos.

 

 

 

24. 安定 - antei - estabilidad, equilibrio.

 

彼は安定を失って倒れた。
kare wa antei o ushinatte taoreta.
Perdió el equilibrio y se cayó.

彼 - él.
安定 - あんてい - estabilidad, seguridad.
失う - うしなう - perder.
倒れる - たおれる - caer.

 

 

 

25. 粗い - arai - grueso, áspero.

 

彼女の肌は長年戸外で働いたのできめが粗くなっている。
kanojo no hada wa naganen kogai de hataraita node kime ga araku natte iru.
Su piel está áspera por los años de trabajar al aire libre.

彼女 - ella, novia.
肌 - はだ - piel.
長年 - ながねん - muchos años, durante muchos años.
戸外 - こがい - al aire libre.
働く - はたらく - trabajo.
ので - んで - por eso.
肌理 - きめ - textura.
粗い - あらい - áspero.
なる - convertirse.

 

 

 

26. - arashi - tormenta, tempestad, dificultad, molestia.

 

列車が止まったのは嵐のせいだった。
ressha ga tomatta no wa arashi no sei datta.
El tren se detuvo debido a la tormenta.

列車 - れっしゃ - tren.
止まる - とまる - detenerse.detenerse - moverse - , detenerse, dejar de hacer, trabajar, ser abastecido, detenerse, cesar, ser detenido, estar suspendido, posarse.
嵐 - あらし - tormenta.
所為 - せい - consecuencia, resultado.

 

 

 

27. 新た - arata - nuevo, fresco, novedoso.

 

新たな事実が明らかになった。
Arata na jijitsu ga akiraka ni natta.
Han salido a la luz nuevos hechos.

新た - あらた - nuevo.
事実 - じじつ - hecho.
明らかになる - あきらかになる - aclararse.

 

 

 

28. 現れる - arawareru - Aparecer a la vista, hacerse visible, salir, encarnar, materializarse, expresarse - p. ej. emociones - , hacerse evidente - p. ej. tendencias, efectos -

 

その薬の効きめが現れた。
Sono kusuri no kikime ga arawareta.
La medicina empezó a hacer efecto.

その - ese.
薬 - くすり - medicamento.
効き目 - ききめ - eficacia.
現れる - あらわれる - aparecer.

 

20人の警官が現場に現れた。
20-Ri no keikan ga genba ni arawareta.
Veinte agentes de policía aparecieron en el lugar.
Veinte policías llegaron al lugar del incidente.

人 - にん - gente.
警官 - けいかん - Oficial de policía
現場 - げんば - In situ
現れる - あらわれる - aparecer.

 

 

 

29. 表す - arawasu - revelar, mostrar, exhibir, expresar, representar, significar, defender

 

微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。
Bishō ga kanarazushimo manzoku o arawashite iru wakede wanai.
Una sonrisa no necesariamente indica satisfacción.

微笑 - びしょう - Sonrisa
必ずしも - かならずしも - no necesariamente
満足 - まんぞく - satisfacción.
表す - あらわす - representar
訳ではない - わけではない - no es eso - no es eso -

 

彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。
Kanojo wa jibun o sasaete kureta hito min'na ni kansha no i o arawashita.
Expresó su agradecimiento a todos aquellos que la habían apoyado.

自分 - uno mismo.
支えてくれた人みんなに - a todos los que me apoyaron.
支えてくれた人 - persona que me apoyó.

支えてくれた - me apoyó - me hizo un favor - .
てくれる - aquí.
支える - ささえる - apoyar.
てくれた
人 - persona.
みんなに - a todos.

感謝の意を - sentimiento de gratitud.
表した - haber expresado.

 

彼らはみな彼女の死に遺憾の意を表した。
Karera wa mina kanojo no shi ni ikan'noi o arawashita.
Todos expresaron su pesar por su muerte.

彼ら - かれら -
皆 - みな - todos.
彼女 - ella, novia.
死 - し - muerte.
遺憾 - いかん - lamentable.
意 - い - intención.
表す - あらわす - representar.

 

 

 

30. 有らゆる - arayuru - todos, cada.

 

あらゆるものに限界がある。
Arayuru mono ni genkai ga aru.
Todo tiene un límite.

有らゆる - あらゆる - todos.
物 - もの - cosas.
限界 - げんかい - límite.
ある - hay.

 

母と私は、あらゆる点で違う。
Haha to watashi wa, arayuru ten de chigau.
Mi madre y yo somos diferentes en todos los aspectos.

母 - はは - madre.
私 - わたし - yo.
有らゆる - あらゆる - todos.
点 - てん - punto, aspecto.
違う - ちがう - diferente.

 

 

 

31. 足元 - ashimoto - a los pies de uno, bajo los pies.

 

廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
Rōka wa suberi yasuinode, ashimoto ni ki o tsuke nasai.
Tenga cuidado donde pisa porque el pasillo está resbaladizo.

廊下 - ろうか - pasillo.
滑る - すべる - resbalón.
易い - やすい - fácil.
ので - んで - por eso.
足元 - あしもと -
気をつける - きをつける - tener cuidado.
なさい - por favor.

 

彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Kare wa kanojo no ashimoto ni kuzureru yō ni taoreta.
Él se desplomó a sus pies.

彼 - él.
彼女 - ella, novia.
崩れる - くずれる - colapsar, desmoronarse.
ように - como.
倒れる - たおれる - derrumbarse, caer, caer sin sentido, verse obligado a permanecer en cama - por enfermedad, etc. - , morir.

 

 

 

32. 与える - ataeru - dar - especialmente a alguien de estatus inferior - , otorgar, conceder.

 

嵐は作物に多大な影響を与えた。
Arashi wa sakumotsu ni tadaina eikyō o ataeta.
La tormenta tuvo un gran impacto en los cultivos.

嵐 - あらし - tormenta.
作物 - さくもつ - cultivos.
多大 - ただい - mucho.
影響 - えいきょう - influencia.

 

与えるものなど何もない。
Ataeru mono nado nanimonai.
No tengo nada que dar.

物 - もの - cosas.
等 - など - etc.
何もない - なにもない - no hay nada.

 

 

 

33. - atai - precio , coste.

 

彼はその絵にたいへん高い値をつけた。
Kare wa sono e ni taihen takai atai o tsuketa.
Pagó un precio muy alto por el cuadro.

彼 - él.
その - ese.
絵 - え - cuadro, pintura, dibujo, imagen.
大変 - たいへん - muy.
高い - たかい - alto, caro.
値 - あたい - valor.
付ける - つける - adjuntar, unir, añadir, anexar, fijar, pegar, encolar, sujetar, coser, aplicar - ungüento -

 

 

 

34. 辺り - atari - barrio, cercanía, al lado de ... - río, etc. - .

 

辺りはしんとしていた。
Atari wa shin to shite ita.
Los alrededores estaban en silencio.

しんと - Silencioso - como la tumba - , mortalmente silencioso


彼女は自身の辺りを見回した。
Kanojo wa jishin no atari o mimawashita.
Ella miró a su alrededor.

彼女 - ella, novia.
自身 - じしん - por el mismo, personalmente.
辺り - あたり - alrededor, en la orilla de, al lado de - p. ej. un río, un estanque - , - en el - vecindario, barrio, proximidad, cerca.
見回す - みまわす - mirar alrededor.

 

 

 

35. 当たる - ataru - ser golpeado, golpear, tocar, estar en contacto, ser equivalente a, ser aplicable, aplicarse a ... ( muchísimos significados ).

 

福引きでカメラが当たった。
Fukubiki de kamera ga atatta.
Gané una cámara en el sorteo.

福引き - ふくびき - sorteo.
カメラ / キャメラ - cámara.
当たる - あたる - ganar. 当たった - ganó.

 

不思議な話だが、彼の予言は当たった。
Fushigi na hanashi da ga, kare no yogen wa atatta.
Por extraño que parezca, su predicción se hizo realidad.

不思議な話だが - Por extraño que parezca.

不思議 - ふしぎ - extraño, raro.
話 - はなし - historia.

彼の予言は当たった - su predicción se hizo realidad..

予言 - よげん - predicción.
当たる - あたる - acertar.


彼は発砲したが当たらなかった。
Kare wa happō shitaga ataranakatta.
Disparó pero falló.

発砲したが - disparó pero.

発砲 - はっぽう - disparar.

当たらなかった - no acertó.-

当たる - あたる - acertar.

 

彼はフグにあたった。
Kare wa fugu ni atatta.
Él consiguió un pez globo.
Fue envenenado por el pez globo que comió.

彼 - él.
河豚 - ふぐ - pez globo.
当たる - あたる -

 

 

 

36. 温める - atatameru - calentar.

 

ミルクを暖めてくれませんか。
Miruku o atatamete kuremasen ka.
¿Podrías calentarme la leche?
¿Podrías calentar la leche, por favor?

ミルク - leche.
暖める - あたためる - calentar.
てくれませんか - ¿Puedes hacerlo?
てくれる - hacer un favor.

 

 

 

37. - ato - rastro, huellas.

 

虫に刺された跡を引っかかないようにした方がいいよ。
Mushi ni sasa reta ato o hikkakanai yō ni shitahōgaī yo.
Debes tratar de no rascarte las picaduras de insecto.

虫 - むし - insecto
刺す - さす - picar (un insecto)
跡 - あと - marca, rastro
引っ掻く - ひっかく - rascar
ようにする - intentar, procurar
方がいい - ほうがいい - es mejor

 

その女性の顔には悲しみの跡があった。
Sono josei no kao ni wa kanashimi no ato ga atta.
Un rastro de tristeza apareció en el rostro de la mujer.

その - ese
女性 - じょせい - mujer
顔 - かお - cara
には
悲しみ - かなしみ - tristeza
跡 - あと - rastro, señal
ある - hay

 

ここは城の跡です。
Koko wa shiro no ato desu.
Estas son las ruinas de un castillo.

ここ - aquí
城 - しろ - castillo
跡 - あと - ruinas

 

 

猟犬たちはキツネの匂いの跡をたどった。
Ryōken-tachi wa kitsune no nioi no ato o tadotta.
Los perros siguieron el rastro del zorro.

猟犬 - りょうけん - perros de caza
達 - たち - (sufijo plural para personas o animales)
狐 - きつね - zorro
匂い - におい - olor
跡 - あと - rastro
辿る - たどる - seguir


彼は少しも進歩の跡が見えない。
Kare wa sukoshi mo shinpo no ato ga mienai.
No parece que esté haciendo ningún progreso.

彼 - かれ - él
少しも - すこしも - en absoluto, ni un poco
進歩 - しんぽ - progreso
跡 - あと - señal, indicio
見える - みえる - ser visible, parecer

 

 

 

38. 扱う - atsukau - tratar con, tratar, manejar.

 

この問題は私が扱います。
Kono mondai wa watashi ga atsukaimasu.
Yo me encargaré de este asunto.

此の - この - este
問題 - もんだい - problema
私 - わたし - yo
扱う - あつかう - tratar, manejar

 

歴史は過去を扱う。
Rekishi wa kako o atsukau.
La historia se ocupa del pasado.

歴史 - れきし - historia
過去 - かこ - pasado
扱う - あつかう - tratar, abordar

 

婦人はその男を寛大に扱った。
Fujin wa sono otoko o kandai ni atsukatta.
La señora trató al hombre con indulgencia.

婦人 - ふじん - señora
その - その - ese
男 - おとこ - hombre
寛大 - かんだい - indulgente, generoso
扱う - あつかう - tratar

 

 

 

39. 集まり - atsumari - reunión, encuentro, asamblea,

 

ごく内輪の集まりなのです。
Goku uchiwa no atsumarina nodesu.
Es una reunión muy privada.

極 - ごく - bastante, muy, 10^48, quindecillón (escala corta), octillón (escala larga)
内輪 - うちわ - moderado, asunto privado, círculo familiar, interior, conservador, encorvado
集まり - あつまり -reunión, reunión, asamblea, reunión, asistencia.
なのだ - なんだ - Es seguro que..., puedo decir con seguridad que...

 

 

 

40. 慌てる - awateru - estar confundido - desconcertado - , estar nervioso, entrar en pánico, tener prisa, apresurarse.

 

その質問で彼はすっかりあわてた。
Sono shitsumon de kare wa sukkari awateta.
La pregunta lo avergonzó por completo.

その - ese.
質問 - しつもん - pregunta.
すっかり - completamente.
慌てる - あわてる - estar confundido (desconcertado, desorganizado, desorganizado), estar nervioso, entrar en pánico, tener prisa, apresurarse.

 

彼女は慌てて部屋を出ていった。
Kanojo wa awatete heya o dete itta.
Ella salió apresuradamente de la habitación.

彼女 - ella, novia.
慌てる - あわてる -
部屋 - へや - habitación.
出て行く - でていく - salir.

 

 

 

 

SIGUIENTE == >>>>

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.