Japolatino

 

Al índice | Siguiente (じゃう、じゃった - jau, jatta) →



じゃない
( ja nai )

 

 

Significado:

 

(Formal)

ではありません - de wa arimasen.

じゃありません - ja arimasen.

ではないです - de wa nai desu.

じゃないです - ja nai desu.

 

 

(Menos formal)

ではない - de wa nai.

じゃない - ja nai.

じゃねえ - ja nee.

じゃん - jan.

 

 

じゃない y los demás puede tener distinto significado dependiendo de la frase en la que aparece.

 

Los dos primeros significados son fáciles, pero el tercero ...

Os pongo una frase de cada uno de los tres tipos de frase para que tengáis una visión general, luego vemos cada una de ellas en más detalle.

 

(1) この本じゃない - kono hon ja nai - este libro no es. (Decir que no esto y no lo otro).

(2) この本じゃない? - kono hon ja nai (desu ka)? - ¿no es este el libro? (Hacer preguntas).

(3) 似合うじゃない (ですか) ! - niau ja nai (desu ka) ! - te sienta bien. (Decir cumplidos o cosas buenas, positivas, de o a alguien).

(4) みんな、お前のせいじゃないか! - minna, omae no sei ja nai ka ! - es culpa de todos vosotros. (Acusar o quejarse).

Esta frase es de chicos y ruda.

 

Hablemos de la frase número 3. Es una pregunta y, sin embargo, es una afirmación que es algo positivo.

Yo creo que es como cuando nosotros queremos decir que algo es precioso pero, en lugar de decir que es precioso, decimos ¿no es precioso?

Creo que es algo así solo que los japoneses van más allá.

Bueno, vemos los tres tipos de frase una por una.

 

 

(1) じゃない en una frase negativa.

 

私じゃない - watashi ja nai - no soy yo.

これじゃない - kore ja nai - esto no es.

この本じゃない - kono hon ja nai - este libro no es.

あの人は元気じゃない - ano hito wa genki ja nai - esa persona no tiene salud, alegría o energía.

駅で見た人はこれじゃなかったよ - eki de mita hito wa kore ja nakatta yo - esta no era la persona que ví en la estación.

今日はあんまり元気じゃない - kyou wa annmari genki ja nai - hoy no me encuentro bien.

英語が上手じゃないから米国 に行きたくない - eigo ga jouzu ja nai kara beikoku ni ikitakunai - Como no sabe (sé, etc.) bien inglés no quiere (quiero, etc.) ir a los Estados Unidos.

あの車はきれいじゃない - ano kuruma wa kirei ja nai - ese coche no es bonito (no está limpio).

 

 

 

IMPORTANTE EXCEPCIÓN

 

Este tipo de frase con じゃない no se puede hacer NI CON LOS ADJETIVOS い NI CON LOS VERBOS.

¿Por qué no? pues porque con los adjetivos y con los verbos el significado no es el de negar algo sino otro completamente diferente.

Te pongo un ejemplo para que lo flipes y alucines y se te meta esto bien en la cabeza.

 

El ejemplo es con el adjetivo かわいい - kawaii - bonito.

Si quieres decir que algo no es bonito tienes que decir かわいくない - kawaikunai.

Si te equivocas y dices que algo かわいいじゃない - kawaii ja nai estarás diciendo que algo te encanta, que te parece mono, etc. (sí, lo que oyes).

 

Y no me digas que me he equivocado al poner en los ejemplos la frase:

 

あの車はきれいじゃない - ano kuruma wa kirei ja nai - ese coche no es bonito (no está limpio).

 

Recuerda que きれい es un adjetivo y no un adjetivo , de modo que きれいじゃない - kirei ja nai significa "no es bonito" "no está limpio" aunque, dependiendo de la frase (del contexto) también puede significar "¡ qué bonito es !" o "¡ qué limpio está !".

 

 

 

 

(2) じゃない en una PREGUNTA negativa - ¿Verdad?, ¿No es así?

 

Os pongo todas las formulitas posibles que significan lo mismo para que repaséis y se os meta bién en la cabeza que todas ellas significan lo mismo, solo que la formalidad de la frase es diferente, unas fórmulas son más groseras o más coloquiales y otras más formales..

 

これは、彼の本ではありませんか? - kore wa kare no hon de wa arimasen ka?

これは、彼の本じゃありませんか? - kore wa, kare no hon ja arimasen ka?

これは、彼の本ではないですか? - kore wa, kare no hon dewa nai desu ka?

これは、彼の本じゃないですか? - kore wa, kare no hon ja nai desu ka?

これ、彼の本じゃない? - kore, kare no hon ja nai?

 

Y lo que significa: ¿No es éste su libro (de él) ?

 

 

Para decir ¿Por qué no hacemos esto y lo otro utilizamos うじゃないか con la forma volitiva delante.

 

行こうじゃないか - ikou ja nai ka - ¿nos vamos?

散歩しようじゃないか - sanpo shiyou ja nai ka - ¿damos un paseo?

酒でも飲もうじゃないか - sake demo nomou ja nai ka - ¿nos tomamos un sake?

 

 

 

(3) じゃない para decir algo positivo.

 

Las frases que vamos a ver en este apartado parecen negativas, sí (lo sé), pero son positivas (meteteló bien en la cabeza).

Son preguntas se usan, no para preguntar, sino para hacer un cumplido, afirmar algo, sorprenderse o alegrarse por algo.

Es como cuando nosotros decimos ¿no es mono? para decir ¿A que es mono?

 

アリスじゃない (ですか) ! - arisu ja nai ( desu ka) ! - así que tu eres Alicia!

似合うじゃない (ですか) ! - niau ja nai (desu ka) ! - te sienta bien.

歌えるじゃない (ですか)! - utaeru ja nai (desu ka) ! - cantas muy bien.

きれいじゃない (ですか)! - kirei ja nai (desu ka) - ... es bonito, ¡ qué bonito !

彼、かっこいいじゃない! - kare, kakkoii ja nai ! - ¡ qué mono es !

かわいいじゃない (ですか)! - kawaii ja nai (desu ka) ! - ¡ qué monada ! ¿a que es mono?, qué mono ! ¿no es mono?

 

 

Y os cuento cómo lo dicen los chicos y cómo lo dicen las chicas.

 

その服、いいじゃないですか - sono fuku, ii ja nai desu ka - ¡ me encanta tu ropa !

その服、いいじゃない - sono fuku, ii ja nai (femenino) ¡ qué monada ! ¿a que es mono?, qué mono ! ¿no es mono?

その服、いいじゃないか - sono fuku, ii ja nai ka - está bien, me gusta. Esta frase es muy ruda así que, con cuidado (no la digas).

 

 

Entonces, じゃないですか - ja nai desu ka es unisex. Terminar la frase con じゃない janai es de chicas y terminarla por pones じゃないか - ja nai ka es de chicos.

 

Y bueno, para decir que no son bonitos solo quita el interrogante, así conseguirás una frase negativa del tipo (1).

 

その服、いいじゃない - sono fuku, ii ja nai - esa ropa no es bonita (femenino)

 

 

 

(4) じゃない para acusar a alguien de algo o para qquejarse de algo.

 

ひどいじゃないか! - hidoi ja nai ka ! - ¿no es horrible? (en el sentido de que lo que ha hecho o dicho es horrible).

* Fijáos en que termina en - ka, de modo que es un "macho" quien habla.

 

だから、言ったじゃない! - da kara, itta ja nai ! - Te lo dije! (esta es una chica, ya sabes).


みんな、お前のせいじゃないか! - minna, omae no sei ja nai ka ! - es culpa vuestra (de todos vosotros).

Esta frase es de chicos y ruda.

 

 

(4) じゃない para contar una idea o pensamiento y pedir el acuerdo de quien se lo cuentas.

 

お金がある人が行けばいいじゃないですか - okane ga aru hito ga ikeba ii ja nai desu ka - solo deberían ir personas con dinero.

一緒にがんばろうじゃないか! - issho ni ganbarou ja nai ka ! - por qué no hacemos todo lo posible juntos. Frase es de chicos.

がんばろう - hacer todo lo posible, hacerlo lo mejor que podamos.

 

 

 

 

*** No confurdir じゃない - ja nai con じゃない - n ja nai que es la misma fórmula solo que sin la ん.

REPITO, no es lo mismo じゃない - ja nai. que じゃない - n ja nai.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.