Japolatino

Al índice



(9)
Pero, suavizador, pausa.

 

 

 

 

 

9. が con el significado de "pero".

 

Este uso de Aparece en frases de tipo:

 

Hay A pero no hay B

Sé hacer A pero no se hacer B,

Sucede A pero no sucede B)

 

 

 

 

Ejemplos:

 

1. 雪は降っています風は穏やかです。
yuki wa futte imasu ga, fuu wa odayakadesu.
Está nevando pero el viento está en calma.

 

2. オレンジジュースはあります紅茶はありません。
orenjijuusu wa arimasu ga, koucha wa arimasen
Hay zumo de naranja pero no té negro.

 

3. ビールは飲みますワインは飲みません。
biiru wa nomimasu ga wain wa nomimasen.
Bebo cerveza pero no bebo vino.

 

En estas frases wa pone énfasis sobre los elementos de la frase que vamos a comparar.

 

4. こうえんに行きたいが、あめがふっている。
Kōen ni yukitai ga, ame ga futte iru.
Quiero ir al parque, pero está lloviendo.

 

5. あそびたいが、いそがしい。
Asobitai ga, isogashī.
Quiero jugar, pero estoy ocupado.



6. それはすばらしい!が、これからはどうする?
Sore wa subarashī! Ga, korekara wa dō suru?
¡Genial! ...¿Pero qué vas a hacer a partir de ahora?

8. 日本の漢字は読めます中国の漢字はできません。
nihon no kanji wa yomemasu ga chuugoku no kanji wa dekimasen.
Puedo leer los kanji de japón, pero no los de china.

 

日本 - Japón
漢字 - kanji
は - indica (aquí) que lo voy a comparar
読めます - poder leer (forma potencial de 読むyomu - leer)
が - pero
中国 - China
できません - dekimasen es la forma negativa de できる - dekiru

できる - dekirues la forma potencial del verbo irregular する - suru - hacer, que significa poder hacer algo (si va con un verbo sustantivado) o saber algo (si va con un nombre).

 

 

9. 漢字は読めます書けません。
kanji wa yomemasu ga kakemasen
Puedo (sé) leer los kanji pero no los puedo (sé) escribir

 

 

 

 

 

10. El que un が finalice la frase.

 

Cuando un japonés está expresando un deseo propio o haciendo una petición puede finalizar su frase con un が.

 

 

今、昼ごはんを食べたいんですが。
ima, hirugohan o tabetai n desu ga.
Me gustaría almorzar ahora, pero…

 

Pues bien, el significado de esees: "Si no te apetece no pasa nada."

Aquí elfinal suaviza la frase y permite a quien escucha rechazar una petición facilmente.

También se usa esta y otras formulas para rechazar una petición.

 

 

 

 

11. Pausa al hablar para pensar un poco.

 

 

Ejemplo:

 

1. わからない、ゴキブリでもない鼠でもない黒いの一杯いたの。
wakaranai, gokiburi demo nai nezumi demo nai kuroi no ga ippai ita no
No lo sé, no son cucarachas, ni ratones … eran de color negro, eran muchos!

 

En este ejemplo equivale a una coma, es decir, a una pausa al hablar, una pausa para pensar un poco.

 

わからない - no lo sé わかる - sé
でも - demo - pero, sin embargo
ゴキブリでもない - no son cucarachas
鼠でもない - no son ratones
黒いのが - los negros
一杯いた - eran un montón (estaba lleno)
の - no - explicativo explicación

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.