が
Pero, sin embargo
が "pero", "sin embargo".
Si が aparece entre dos frases puede significar "pero" o "sin embargo".
En esta lección os pongo en morado a が cuando es sujeto, fijáos en que aparece con 好き - suki y con ある y con la forma negativa deある que es ない - nai. Os explico por qué en las lecciones que vienen a continuación.
1. このカメラを買いたいですがお金がない。
kono kamera o kaitai desu ga okane ga nai.
Quiero comprar esta cámara, pero no tengo dinero.
このカメラを - esta cámara, va con el marcador de complemento directo porque es lo que vamos a comprar (el objeto en el que recae la acción del verbo).
買いたいです - quiero comprar (el です es para que la frase sea más formal), 買いたい es la forma desiderativa (desear) de 買 - kau, comprar. Y el objeto directo sería "lo que quiero comprar", entonces es "このカメラ".
が - pero.
お金がない - no tengo dinero. お金 - dinero. ない - no tengo, no hay. Con los estados siempre se usa ga. ある es un estado, lo mismo que いる, lo mismo que la forma potencial, lo mismo que ...
2. 私は犬が好きですがお母さんは好きじゃない。
watashi wa inu ga suki desu ga okaasan wa suki janai.
Me gustan los perros, pero a mi madre no.
3. 彼はお金があるが、バカな男だ。
kare wa kane wa aru ga, baka na otoko da.
Él tiene dinero, pero es un hombre estúpido.
4. 私は日本語を話すことはできますが、読むことはできません。
watashi wa nihongo o hanasu koto wa dekimasu ga, yomu koto wa dekimasen.
Sé hablar en japonés, pero no puedo leerlo.
5. このカメラを買いたいですがお金がない。
kono kamera o kaitai desu ga okane ga nai.
Quiero comprar esta cámara, pero no tengo dinero.買いたい es la forma desiderativa de 買う - kau - comprar.
En la lección siguiente vemos a がある (ga aru) para hablar de objetos inanimados.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.