Diferencia entre はy が
(2)
← Anterior (Diferencia は - が - 1) | | Tabla de Contenidos | | Siguiente (が y は - Ejercicios 1) → |
Contenidos
1. ... は好きです, ... が好きです
2. が vss. は enfático.
3. ¡La nieve está roja!
4. ¿Cómo te llamas?
5. "Uso" tal pero "no uso" cual ...
6. Cambiar de tema.7. Las diferencias entre は y が (resumen)
8. Lo que pasa si cambias は por が (resumen)
1. ...は好きです, ...が好きです
A ver, éste ejemplo es importantísimo (qué exagerada soy).
He visto en internet a la gente preguntar mil veces qué significa ...は好きです y siempre (espero que no siempre) les dan una respuesta equivocada.
Fijaos bien en estas dos frases y en la diferente traducción dependiendo de cual es el tema.
静かちゃんが好きです。
Shizuka-chan ga suki desu
Me gusta Shizuka.En esta frase ¿cual es el tema?
El tema (omitido) es ... 私は - watashi wa - a mí
静かちゃんは好きです。
Shizuka-chan wa suki desu
A Shizuka le gusta.En esta frase ¿cual es el tema?
El tema, lo pone bien clarito, es ...静かちゃんは- shizuka-chan wa - Pues (a) Shizuka ...
Mirad estas parejas de frases:
(私は)静かちゃんが好きです
(watashi wa) shizuka-chan ga suki desu
(Con respecto a mí), me gusta Shizuka.チルノちゃんは静かちゃんが好きですか?
Chiruno-chan wa shizuka-chan ga suki desu ka
¿A Chiruno le gusta Shizuka?チルノちゃんは静かちゃんが好きです
Chiruno-chan wa shizuka-chan ga suki desu ka
A Chiruno le gusta Shizuka静かちゃんは蛸が好きです
shizuka-chan wa tako ga suki desu
A Shizuka le gusta el pulpoチルノちゃんは好きですか?
Chiruno-chan wa suki desu ka?
¿A Chiruno le gusta?静かちゃんが好きですか?
Shizuka-chan ga suki desu ka
¿Te gusta Shizuka?蛸が好きです
tako ga suki desu
Me gusta el pulpo.
Aunque sean frases sueltas y falte el contexto, más o menos se entiende (al menos eso espero).
2. が vss は enfático
Sabemos que が va con los estados (adjetivos, verbos potenciales, sentimientos, etc..)
Comparamos una frase cuando va con が o con は enfático.
これが新しいです - kore ga atarashii desu - Éste es nuevo (los otros no lo sé).
これは新しいです - kore wa atarashii desu - Éste es nuevo (los otros no).
(1) La primera frase da respuesta a la pregunta sobre cual es nuevo.
(2) La segunda frase señala dos cosas, que el elemento señalado es nuevo y que los demás no lo son.
Dependiendo del contexto tendremos que utilizar una u otra.
PERO, no os agobiéis, decid solo la primera frase, y ya iréis dominando los matices con la práctica.
3. ¡La nieve está roja!
Si describes cosas universales que todos conocemos bien, como la nieve, los perros (en general), la gente (en general) y miles de cosas, se utiliza は wa por ser algo conocido (esto ya lo vimos al estudiar la partícula は.
雪は白いです。
yuki wa shiroi desu
La nieve es blanca
Si dices 雪が白いです - yuki ga shiroi desu suena como si la nieve no fuera normalmente de color blanco.
Para describir cosas universales que no cambian utiliza はwa
Si un día, vete tú a saber por qué, la nieve se vuelve roja, entonces, y solo entonces, se diría:
雪が赤いです - yuki ga akai desu - La nieve es roja
Es que la nieve sea roja es algo nuevo, insólito.
EN RESUMEN:
Se utiliza は wa cuando se trata de algo habitual.
Se utiliza が ga por ser información nueva que no conocemos (con nueva a veces nos referimos a algo sorprendente, insólito, por eso hay quien dice que が va cuando hay sorpresa).
En este ejemplo sería como la diferencia entre nuestros ser y estar.
"La nieve es blanca" (siempre lo es) vss "La nieve está roja" (se ha puesto roja, ha cambiado a roja).
4. ¿Cómo te llamas?
Si le preguntan a una tal Helena お名前は何ですか - o namae wa nan desu ka - ¿Cómo te llamas?
¿Cual de las 3 respuestas siguientes sería la correcta?
RESPUESTA 1
私はヘレナです (1)
watashi wa herena desu
RESPUESTA 2
私がヘレナです (2)
watashi ga herena desu
RESPUESTA 3
ヘレナです(3)
herena desu
Como 私は se omite a menos que lo usemos para dar énfasis, la respuesta (1) sería decir: "Pues yo ¿Sabes qué? ..¿Te has enterado de una cosa? ... para luego y soltar el NOTICIÓN de que eres Helena, en fin, la gente lo flipará en colores si dices eso ...de modo que esta frase mejor no.
La respuesta (2) sería respuesta a la pregunta: 誰がヘレナですか - dare ga helena desu ka - ¿Quién de los que están aquí es Helena?, como la pregunta que nos han hecho es お名前は何ですか - o namae wa nan desu ka - ¿Cómo te llamas? pues esta frase no responde a la pregunta que nos han hecho, mejor no.
La respuesta (3) es la respuesta correcta. Simple, discreta, sin rimbombancias ni exhibicionismos...
ヘレナです
herena desu
Soy Helena
5. "Uso" tal pero "no uso" cual ...
¿Qué significa?
デオドラントは使いますが香水は使いません。
deodoranto wa tsukaimasu ga kousui wa tsukaimasen
Uso desodorante pero no uso agua de colonia
Este が significa "pero"
En japonés es así ...
Para decir "Uso desodorante pero no uso agua de colonia"
Ellos dicen "El desodorante ¿sabes qué? lo uso pero el perfume ¿sabes qué?, no lo uso"
El ¿sabes qué? es la expectativa que genera la presencia de は
6. Cambiar de tema.
EJEMPLO 1
Una madre, le pregunta a su marido por su hijo Pedro.
ペドロはどこですか - Pedoro wa doko desu ka? - ¿Donde está Pedro?
El padre responde:
(ペドロは) 買い物に行きました - (Pedoro wa) kaimono ni ikimashita - (Pedro) ha ido de compras.
Omite "ペドロは" porque se sobreentiende que lo que dice es sobre Pedro.
EJEMPLO 2
Una madre, le pregunta a su marido:
子供はどこですか - kodomo wa doko desu ka - ¿Donde están los niños?
El marido responde:
ペドロは買い物に行きました - pedoro wa kaimono ni ikimashita - Pues Pedro ha ido de compras (los demás niños no).
Usa は para sacar el tema, "Pedro", puesto que hay otra opción posible, "María".
Como puedes ver, la información nueva (買い物に行きました) va después de は.
Por eso se dice que, cuando aparece は, lo importante es lo que viene después (sería la noticia).
マリアは? - maria wa - ¿y María? (Se usa はpara cambiar de tema).
知りません - shirimasen - No lo sé.
EJEMPLO 3
Vemos el uso de が con las preguntas y las respuestas.
だれかが買い物に行きましたか - dareka ga kaimono ni ikimashita ka - ¿Alguien ha ido de compras?
ペドロが買い物に行きました - pedoro ga kaimono ni ikimashita
Como puedes ver, la información nueva es "ペドロ" y va antes de が.
Por eso se dice que, cuando aparece が, lo importante es lo que viene antes (sería el elemento que cumple la condición que sea, en este caso, el hecho de haber ido a la compra).
7. Las diferencias entre は y が (resumen)
8. Lo que pasa si cambias は por が (resumen)
Si utilizamos は- wa en lugar de が - ga
(1) No estamos indicando que estamos respondiendo a una duda. Parece que hemos cambiado de tema (a tontas y a locas).
(2) Informamos de que sacamos un tema cuando no es así.
(3) Generamos expectativas sobre lo que se va a decir para luego no decir nada.
Si utilizamos が - ga en lugar de は- wa
(1) Informamos de que estamos respondiendo a una pregunta cuando no es así.
(2) Fijamos la atención del oyente en lo que se dice antes de la partícula cuando lo interesante es lo que aparece después.
Creo que no se me olvida nada ...
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.
は (la partícula de TEMA):
が (la partícula que identifica):