Japolatino

Diferencia entre y
(2)









← Anterior (Diferencia は - が - 1) | Tabla de Contenidos | Siguiente (が y は - Ejercicios 1) →









Contenidos

1. ... は好きです, ... が好きです
2. が vss. は enfático.
3. ¡La nieve está roja!
4. ¿Cómo te llamas?
5. "Uso" tal pero "no uso" cual ...
6. Cambiar de tema.

7. Las diferencias entre は y が (resumen)
8. Lo que pasa si cambias は por が (resumen)

 

 

 

 

 

 

1. ...は好きです, ...が好きです

 

A ver, éste ejemplo es importantísimo (qué exagerada soy).

He visto en internet a la gente preguntar mil veces qué significa ...は好きです y siempre (espero que no siempre) les dan una respuesta equivocada.

Fijaos bien en estas dos frases y en la diferente traducción dependiendo de cual es el tema.

 

 

静かちゃん好きです。
Shizuka-chan ga suki desu

Me gusta Shizuka.

En esta frase ¿cual es el tema?
El tema (omitido) es ...  - watashi wa - a mí

 

静かちゃん好きです。
Shizuka-chan wa suki desu
A Shizuka le gusta.

En esta frase ¿cual es el tema?
El tema, lo pone bien clarito, es ...静かちゃん- shizuka-chan wa - Pues (a) Shizuka ...

 

 

 

 

Mirad estas parejas de frases:

 

(私は)静かちゃん好きです
(watashi wa) shizuka-chan ga suki desu

(Con respecto a mí), me gusta Shizuka.

チルノちゃん静かちゃん好きですか?
Chiruno-chan wa shizuka-chan ga suki desu ka
¿A Chiruno le gusta Shizuka?

チルノちゃん静かちゃん好きです
Chiruno-chan wa shizuka-chan ga suki desu ka
A Chiruno le gusta Shizuka

静かちゃん好きです
shizuka-chan wa tako ga suki desu
A Shizuka le gusta el pulpo

チルノちゃん好きですか?
Chiruno-chan wa suki desu ka?
¿A Chiruno le gusta?

静かちゃん好きですか?
Shizuka-chan ga suki desu ka

¿Te gusta Shizuka?

好きです
tako ga suki desu
Me gusta el pulpo.

 

 

Aunque sean frases sueltas y falte el contexto, más o menos se entiende (al menos eso espero).

 

 

 

 

 

 

2. が vss は enfático

 

Sabemos que va con los estados (adjetivos, verbos potenciales, sentimientos, etc..)

Comparamos una frase cuando va con o con enfático.

 

これ新しいです - kore ga atarashii desu - Éste es nuevo (los otros no lo sé).

これ新しいです - kore wa atarashii desu - Éste es nuevo (los otros no).

 

 

(1) La primera frase da respuesta a la pregunta sobre cual es nuevo.

(2) La segunda frase señala dos cosas, que el elemento señalado es nuevo y que los demás no lo son.

 

Dependiendo del contexto tendremos que utilizar una u otra.

PERO, no os agobiéis, decid solo la primera frase, y ya iréis dominando los matices con la práctica.

 

 

 

 

 

 

3. ¡La nieve está roja!

 

Si describes cosas universales que todos conocemos bien, como la nieve, los perros (en general), la gente (en general) y miles de cosas, se utiliza wa por ser algo conocido (esto ya lo vimos al estudiar la partícula は.


白いです。
yuki wa shiroi desu
La nieve es blanca

 

 

Si dices 白いです - yuki ga shiroi desu suena como si la nieve no fuera normalmente de color blanco.

Para describir cosas universales que no cambian utilizawa

Si un día, vete tú a saber por qué, la nieve se vuelve roja, entonces, y solo entonces, se diría:

赤いです - yuki ga akai desu - La nieve es roja

Es que la nieve sea roja es algo nuevo, insólito.

 

 

EN RESUMEN:

Se utiliza wa cuando se trata de algo habitual.

Se utilizaga por ser información nueva que no conocemos (con nueva a veces nos referimos a algo sorprendente, insólito, por eso hay quien dice que va cuando hay sorpresa).

En este ejemplo sería como la diferencia entre nuestros ser y estar.

"La nieve es blanca" (siempre lo es) vss "La nieve está roja" (se ha puesto roja, ha cambiado a roja).

 

 

 

 

 

 

4. ¿Cómo te llamas?

 

Si le preguntan a una tal Helena お名前は何ですか - o namae wa nan desu ka - ¿Cómo te llamas?

¿Cual de las 3 respuestas siguientes sería la correcta?

 

 

RESPUESTA 1

ヘレナです (1)
watashi wa herena desu

 

RESPUESTA 2

ヘレナです (2)
watashi ga herena desu

 

RESPUESTA 3

ヘレナです(3)
herena desu

 

 

 

Como se omite a menos que lo usemos para dar énfasis, la respuesta (1) sería decir: "Pues yo ¿Sabes qué? ..¿Te has enterado de una cosa? ... para luego y soltar el NOTICIÓN de que eres Helena, en fin, la gente lo flipará en colores si dices eso ...de modo que esta frase mejor no.

 

La respuesta (2) sería respuesta a la pregunta: ヘレナですか - dare ga helena desu ka - ¿Quién de los que están aquí es Helena?, como la pregunta que nos han hecho es お名前は何ですか - o namae wa nan desu ka - ¿Cómo te llamas? pues esta frase no responde a la pregunta que nos han hecho, mejor no.

 

La respuesta (3) es la respuesta correcta. Simple, discreta, sin rimbombancias ni exhibicionismos...

 

ヘレナです
herena desu
Soy Helena

 

 

 

 

 

 

5. "Uso" tal pero "no uso" cual ...

 

¿Qué significa?

 

デオドラント使います香水使いません。
deodoranto wa tsukaimasu ga kousui wa tsukaimasen
Uso desodorante pero no uso agua de colonia

 

 

Este significa "pero"

En japonés es así ...

Para decir "Uso desodorante pero no uso agua de colonia"

Ellos dicen "El desodorante ¿sabes qué? lo uso pero el perfume ¿sabes qué?, no lo uso"

El ¿sabes qué? es la expectativa que genera la presencia de

 

 

 

 

 

 

6. Cambiar de tema.

 

 

EJEMPLO 1

 

Una madre, le pregunta a su marido por su hijo Pedro.

ペドロどこですか - Pedoro wa doko desu ka? - ¿Donde está Pedro?

 

El padre responde:

(ペドロ) 買い物行きました - (Pedoro wa) kaimono ni ikimashita - (Pedro) ha ido de compras.

Omite "ペドロは" porque se sobreentiende que lo que dice es sobre Pedro.

 

 

EJEMPLO 2

 

Una madre, le pregunta a su marido:

 

子供どこですか - kodomo wa doko desu ka - ¿Donde están los niños?

 

 

El marido responde:

 

ペドロ買い物行きました - pedoro wa kaimono ni ikimashita - Pues Pedro ha ido de compras (los demás niños no).

 

Usa para sacar el tema, "Pedro", puesto que hay otra opción posible, "María".

Como puedes ver, la información nueva (買い物行きました) va después de は.

Por eso se dice que, cuando aparece , lo importante es lo que viene después (sería la noticia).

 

マリア? - maria wa - ¿y María? (Se usa para cambiar de tema).

知りません - shirimasen - No lo sé.

 

 

EJEMPLO 3

 

Vemos el uso de con las preguntas y las respuestas.

 

だれか買い物行きました - dareka ga kaimono ni ikimashita ka - ¿Alguien ha ido de compras?

ペドロ買い物に行きました - pedoro ga kaimono ni ikimashita

 

Como puedes ver, la información nueva es "ペドロ" y va antes de が.

Por eso se dice que, cuando aparece , lo importante es lo que viene antes (sería el elemento que cumple la condición que sea, en este caso, el hecho de haber ido a la compra).

 

 

 

 

 

 

7. Las diferencias entre は y が (resumen)

 

 

(la partícula de TEMA):

 

Selecciona "el elemento" sobre el que se va a hablar, le dicen "el tema".

Se utiliza para sacar como tema elementos que han aparecido antes en la conversación o están activados en nuestra mente.

se utiliza para preguntar por algo que nos es familiar.

En ocasiones equivale a nuestro "EL".

Después de viene siempre un cotilleo, una información, por eso su presencia GENERA EXPECTATIVAS sobre lo que se va a decir.

La presencia dirige la atención de quien escucha sobre lo que viene después (el cotilleo).

se utiliza también para poner énfasis sobre algo para establecer un contraste entre la palabra sobre la que pone el énfasis (que sí) y las otras posibles (que no).

 

 

(la partícula que identifica):

 

selecciona "un elemento" por el que se ha preguntado o que cumple una determinada "condición".

se utiliza para introducir en la conversación elementos que no han aparecido anteriormente o que pueden estar desactivados en la mente del hablante.

equivale en ocasiones a nuestro "UN".

La presencia de - ga NO GENERA EXPECTATIVAS sobre lo que viene después.

La presencia de - ga dirige la atención sobre lo que aparece antes de ella y va seguida de la "condición" que cumple el elemento seleccionado.

se utiliza para preguntar por algo y en las respuestas a dichas preguntas. Para preguntar por algo que nos es familiar se utiliza

se utiliza también para poner énfasis sobre algo, pero es diferente al enfático porque NO establece ningún contraste. No dice "esto sí pero los otros no", dice "esto sí" sin más

Si consideramos que la frase es la respuesta a una pregunta, la respuesta es lo que va antes de.

 

 

 

 

 

 

 

8. Lo que pasa si cambias は por が (resumen)

 

Si utilizamos - wa en lugar de - ga

 

(1) No estamos indicando que estamos respondiendo a una duda. Parece que hemos cambiado de tema (a tontas y a locas).

(2) Informamos de que sacamos un tema cuando no es así.

(3) Generamos expectativas sobre lo que se va a decir para luego no decir nada.

 

 

Si utilizamos - ga en lugar de - wa

 

(1) Informamos de que estamos respondiendo a una pregunta cuando no es así.

(2) Fijamos la atención del oyente en lo que se dice antes de la partícula cuando lo interesante es lo que aparece después.

 

 

Creo que no se me olvida nada ...

 

 

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.