電話をする(かける)
denwa o suru (kakeru)
Llamar por teléfono
Al índice | | Siguiente (タクシー - takushi - taxi) → |
CONTESTAR AL TELÉFONO
Te llaman: turu luru luru o riiing riiing
Como no sabes japonés sales corriendo y te escondes en el baño a ver si alguien contesta y te libras, pero después de un mes de hacerlo decides que es absurdo y que vas a solucionar el tema como sea.
Llaman, respiras, descuelgas el auricular y dices.
Tu:
もしもし
moshi moshi
¿Hola?
¿Digamé?
¿Si?
El que te llama te dice algo, no entiendes ni papa (por ahora), vemos 3 frases posibles.
1. もしもし、すみません、田中ともうします、鈴木明さんはいらっしゃいますか?
hola / perdone / tanaka / "to" / me llamo // suzuki akira señor / "wa" / está / "ka"
moshi moshi, sumimasen, tanaka to moushimasu, suzuki akira san wa irassha imasu ka
Hola, disculpe, me llamo Tanaka ¿está el Sr. Akira Suzuki?
もしもし - moshi moshi - hola (por ejemplo, en el teléfono), ¡disculpe! (al llamar a alguien)
すみません - sumimasen - perdone.
田中ともうします - tanaka to moushimasu - me llamo Tanaka.
鈴木明さんは -
いらっしゃいますか? - irassha imasu ka - ¿está?
鈴木明さん - Suzuki Akira - el señor Suzuki Akira.
いらっしゃいます - irashaimasu es la variante formal de です - desu - es.
2. もしもし、田中ですが、鈴木さんはいますか
hola / Tanaka / soy / "suavizador" / El Sr. Suzuki / "wa" / está / "ka"
moshi moshi, tanaka desu ga, suzuki san wa imasu ka
Hola, soy Tanaka ¿está el Sr. Suzuki?
田中です - soy tanaka.
が - ga - es para suavizar la frase, para ser amable, no ser brusco, en Japón es importante.
いますか - ¿está?
3. もしもし、鈴木さんのお宅ですか
moshi moshi, suzuki san no otaku desu ka
Hola ¿es la residencia del Sr. Suzuki?
Tus posibles respuestas:
1. そうですけど ...
sou desu kedo ...
(literal) Así es, pero ...
Si, es aquí, qué desea
そうです - sou desu - así es, afirmativo...
けど - kedo - pero, sin embargo, aunque ... けど - kedo - suaviza la frase, indica que sientes que ... (lo que sea).
2. あ! 少々お待ちください (formal)
Ah! / un poco / espera / por favor
Ah! shoushou omachi kudasai
Ah! un momento por favor (espere un momento, por favor).
少々- un minuto, pequeña cantidad. es lo mismo que 少少 que es el doble de 少 - poco.
お待ち - omachi - la espera (sustantivo).
ください - kudasai - por favor.
3. ちょっと待てください (informal)
un poco / espera / por favor
chotto mate kudasai
Un momentito por favor.
ちょっと - un poco.
待てください - espera, por favor. Es la forma てください - te kudasai del verbo 待つ - matsu - esperar.
La forma てください - te kudasai se usa para hacer peticiones.
Se forma añadiendo ください - kudasai a la forma て del verbo quesea.
La forma て te se forma de manera diferente dependiendo de la terminación del verbo de que se trate.
Si Suzuki está pero le da miedo ponerse (porque, a pesar de llamarse Suzuki, tampoco sabe hablar en japonés).
4. 今は電話に出られないんですけど ...
ima wa denwa ni derarenai n desu kedo ...
Es que ... en estos momentos no puede ponerse
出られない - derarenai - "no poder salir", es la forma negativa de 出られる - derareru - poder salir.
出られる - derareru - "poder salir" es la forma potencial de 出る - deru - salir
...んですけど - ... n desu kedo - es que ..." Suaviza la frase, indica que sientes que la persona no esté en casa, que tenga miedo de ponerse, etc.
...んです - ... n desu - da a la frase un matiz explicativo. けど - kedo - pero
Si Suzuki no está en casa
5. 今はいないんですけど ...
ima wa inai n desu kedo ...
Es que ahora no está ...今 - ima - ahora
いない - inai - no está, forma negativa de いる - iru - estar (para seres animados)
...んですけど - ... n desu kedo - es que ..." Suaviza la frase, indica que sientes que la persona no esté en casa, que tenga miedo de ponerse, etc.
...んです - ... n desu - da a la frase un matiz explicativo. けど - kedo - pero
... ですが - ... desu ga - es pero ...
(Se utiliza al final de una frase para dar pie a que la otra persona continúe hablando)
... ですけど - ... desu kedo - es pero ...
(Se utiliza al final de una frase para dar pie a que la otra persona continue hablando)
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2021 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.