Japolatino

木です
ki desu
Es un árbol

Es un árbol

← Anterior (ko so a do) | Al Índice | Siguiente (高いです - takai desu - es caro) →

 

 

Contenidos

1. です - desu - ser, estar, tener (formal)
2. だ - da - ser, estar, tener (informal)
3. ではありません, じゃありません, ではない, じゃない- de wa arimasen, ya arimasen, de wa nai, ya nai - no ser, no estar, no tener.
5. La partícula は
6. Tabla de Conjugación de です
7. Vocabulario
8. Ejercicios

 

 

 

 

 

 

1. です - desu - ser, estar, tener (formal)

 

木です - ki desu - es un árbol. [ - ki - árbol ] [ です - desu - es ]

 

ki desu =

 

です - desu se corresponde con el uso de varios de nuestros verbos (1) "ser" (2) "estar" (3) "tener" (4) "hacer".

Los verbos japoneses no cambian con el género (masculino o femenino) o el número (singular o plural).

O sea, que para decir "soy, eres, es, somos, sois, son" se dice simplemente です - desu

Por ejemplo: です - onna desu - soy mujer, significa también "es mujer", "somos mujeres", "sois mujeres", "son mujeres" [ - mujer, mujeres].

スペイン人です - supeinjin desu - soy española significa también, "es español(a)", "somos españoles(as)", "sois españoles(as)", "son españoles(as)" [ スペイン - España - persona].

Os preguntaréis entonces que cómo se sabe cual es la traducción correcta en cada caso.

Pues la información necesaria la da el contexto, la situación en que aparece la frase.

Los japoneses están acostumbrados a buscar (y encontrar) en el contexto parte de la información que se necesita para entender una frase.

Nosotros no estamos habituados a eso, por eso tenemos que poner en las frases tantos detalles (que si masculino o femenino, que si singular o plural...).

Hasta que estudié japonés no pensé que se pudiera hablar sin ponerle género y número a todo.

Ahora pienso que nosotros tenemos TOC o algo.

 

Bueno, como las frases ejemplo japonesas que os pongo van sin su contexto y explicar el contexto es muy trabajoso (para mí, que soy muy vaga) os pongo entre paréntesis el sujeto de la frase.

Los japoneses no lo ponen, no necesitan ponerlo. Vosotros os acostumbraréis con el el tiempo a que no esté.

 

 

Ejemplos:

 

(1) "ser"

( 私は ) 女です - (watashi wa) onna desu - yo soy una mujer. El uso de - wa lo vemos aquí
( ヘレナは ) スペイン人です - herena wa supeinjin desu - Helena es española
( ヘレナは ) スペイン語の先生です - herena wa supeigo no sensei desu - Helena es profesora de español
( 私は ) 時間が必要です - (watashi wa) jikan ga hitsuyou desu - (Yo) necesito tiempo (hablando de mí, el tiempo es necesario) [ 時間 - tiempo] [ 必要 - necesario, esencial]

 

(2) "estar"

( 私は ) 元気です - (watashi wa) genki desu - (Yo) estoy bien [ 元気 - saludable, vigor, energía]
( 私は ) 病気です - (watashi wa) byouki desu - (Yo) estoy enfermo [ 病気 - enfermedad]
( 私は ) 嬉しいです - (watashi wa) ureshii desu - (Yo) estoy contento [ 嬉しい - feliz, contento]

 

(3) "tener"

( 私は ) 25歳です - (watashi wa) 25 sai desu - (Yo) tengo 25 años [ - años]
( 私は ) 寒いです - (watashi wa) samui desu - (Yo) tengo frío [ 寒い - frío]
( 私は ) 怖いです - (watashi wa) kowai desu - (Yo) tengo miedo [ 怖い -   que asusta, que da miedo]
( 私は ) 事故が怖い
です - (watashi wa) jikou ga kowai desu - (Yo) tengo miedo a los accidentes [ 事故 - accidente]
( 私は ) 頭が痛いです - (watashi wa) atama ga itai desu - (Yo) tengo dolor de cabeza [ - cabeza] [ 痛い - doler]

 

(4) "hacer"

外は寒いです - soto wa samui desu - afuera hace frío (afuera está frío) [ 寒い - frío]
暑いです - atsui desu - hace calor [ 暑い - calor]
寒 いです - samui desu - hace frío

 

Como veis, los japoneses utilizan です desu para indicar la "presencia" de algo, ya sea de salud, de calor, de dolor, de frío...

La "presencia" de algo la traducimos nosotros mediante los verbos "ser", "estar", "haber" o "tener"

 

En los ejemplos - ga señala 1. Lo que nos da miedo, 2. Lo que nos duele y 3. Lo que necesitamos. Son estados.

Un "estado" es o no es, no depende de nuestra voluntad.

Lo que nos da miedo nos da miedo, y si hace frio lo hace. Nuestra voluntad no pinta nada en ello.

 

 

 

 

 

 

2. だ - da - soy, eres, es, somos, sois, son (informal)


Los verbos japoneses tienen una variante formal y una informal

La versión informal de ですdesu es da (cuidado con su uso, las versiones informales usadlas solo con la familia y los buenos amigos, si no quedaréis fatal y no os darán ese trabajo que tanto deseáis).

 

 

Ejemplo

 

( 私は ) マリア - (watashi wa) María da - soy María
( 私は ) 女 - (watashi wa) onna da - soy una mujer
( 私は ) スペイン人 - (watashi wa) supeinjin da - soy española
( 私は ) サラリマン - (watashi wa) sarariman da - soy oficinista
( 私は ) 学生 - (watashi wa) gakusei da - soy estudiante

 

 

 

 

 

 

3. ではありません 、じゃありません、ではないじゃない - de wa arimasen, ya arimasen, de wa nai, ya nai - No ser, no estar, no tener.

 

ではありません - de wa arimasen - "no soy, no eres, no es, no somos, no sois, no son", es la forma negativa de です desu.

No sé en qué estaban pensando los japoneses cuando decidieron que la forma negativa fuese tan larga, pero bueno. Habrá que aguantarse.

De todos modos yo creo que luego se pensaron las cosas con más calma y se dieron cuenta de que se habían pasado con la formulita.

Por eso hay otra forma negativa más cortita.

Se trata de じゃありません ya arimasen en la que では de wa se ha transformado en じゃ ya.

Aún así sigue siendo larga, pero hay otra fórmula más corta aún que consiste en sustituir ありません - arimasen por ない - nai.

 

 

Ejemplos:


( 私は ) マリアではありません。
(watashi wa) María de wa arimasen
No soy María

( 私は ) マリアじゃありません。
(watashi wa) María ja arimasen
No soy María.

( 私は ) マリアではない。
(watashi wa) María de wa nai
No soy María

( 私は ) マリアじゃない。
(watashi wa) María ja nai
No soy María

 

 

 

 

 

 

4. Las partículas は y が

 

Os habréis fijado (seguro) en la partícula que aparece después de en nuestra frase ejemplo:

 

私はです - (watashi wa) onna desu - yo soy una mujer

 

Se trata de la partícula - wa

A - wa se le llama "partícula de tema"

Señala el tema del que vamos a hablar.

Las frases "です - onna desu", "元気です - genki desu", "25歳です - 25 - sai desu" se dice del acompañante de la partícula - wa, en este caso se dice de 私.

Hay más sobre esta partícula (ya lo iremos viendo).

 

 

Y ya os he dicho que la partícula - ga señala los estados.

Un "estado" es o no es, no depende de nuestra voluntad.

Son estados el que un coche sea verde, el que me guste Japón, el que yo sepa cocinar o sepa japonés, el que algo me de miedo, el que haga frio ...

Son cosas que no dependen de la voluntad de nadie, son un hecho irremediable, son así me ponga como me ponga, y si no me gusta me aguanto y espero a que se me pase.

En contraposición con los estados tenemos "las acciones", una acción se hace o que no se nace, llevarla a cabo es decisión nuestra.

 

 

 

 

 

 

5. Tabla de Conjugación de です

 



  Formal

Informal

 
Presente です
desu

da
     
Presente Negativa ではありません
de wa arimasen
ではない
dewa nai
     
  じゃありません
ja arimasen
じゃない
ja nai
     
Pasado でした
deshita
だった
datta
     
Pasado Negativa ではありませんでした
de wa arimasen deshita
ではなかった
de wa nakatta
     
  じゃありませんでした
ja arimasen deshita
じゃなかった
ja nakatta

 

 

 

 

 

 

6. Vocabulario

 

Os pongo el vocabulario que ha salido en los ejemplos, y el que necesitáis para los ejercicios.

 

 

Pronombres Profesiones Nombres Nombres Adjetivos Nacionalidades
           


watashi
yo

あなた
anata


kare
él

 

Ver más...

サラリーマン
sarariiman
oficinista

学生
gakusei

estudiante

医者
isha
Médico

 

Ver más...

マリア
maria
María

ペドロ
pedoro
Pedro

ヘレナ
herena
Helena

 

Ver más...

- ki - árbol
- inu   - perro
- neko - gato
- jin - persona
- onna - mujer
- ko - niño


  -  atama - cabeza
- ha - diente
- hara - tripa

病気 - byouki - enfermedad
  - sai   - años
- soto - fuera
事故 - jikou   - accidente
時間   -  jikan - tiempo
地震 - jishin - terremoto

元気 - genki   -  salud, energía

寒い - samui – frío (tiempo)
嬉しい -  ureshii - feliz, contento
怖い - kowai – que da miedo
痛い -  itai - doloroso
必要hitsuyou - necesario

 

Partes de estos kanji y su significado.

energía.
corazón.
enfermedad.

スペイン人
supeinjin
español

日本人
nihonjin
Japonés

 

Ver más...

 

 

 

Si lo necesitas mírate el Vocabulario de:

 

1. Nombres Propios
2. Nacionalidades
3. Profesiones
4. Pronombres personales
5. Frases relacionadas

 

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

 

(1) TRADUCE AL ESPAÑOL

 

1. 私です。
watashi desu.

2. あなたです。
anata desu

3. 猫ではありません、犬です。
neko de wa arimasen, inu desu

4. ペドロ です。
pedoro desu

5. マリアじゃありません。
María ya arimasen

6. 歯が痛いです。
ha ga itai desu

7. 日本人です。
nihonjin desu

8. 彼が必要です。
kare ga hitsuyou desu

9. 犬が恐いです。
inu ga kowai desu

 

 

 

RESPUESTAS

 

(1) Soy yo.
(2) Eres tú.
(3) No es un gato, es un perro.
(4) Es Pedro.
(5) No es María .
(6) Me duelen las muelas (los dientes).
(7) Es japonés, soy japonés, son japoneses... Es japonesa, soy japonesa, son japonesas...
(8) Le necesito (a él).
(9) Tengo miedo a los perros, me dan miedo los perros.

 

 

 

(2) TRADUCE AL JAPONÉS

 

1. Es un niño.
2. Es profesor.
3. Es un árbol.
4. No es Oficinista.
5. Necesito un coche.
6. Me duele la tripa.
7. Soy médico.
8. Afuera hace frío.
9. Tengo miedo a los terremotos, los terremotos me dan miedo.

 

 

RESPUESTAS

 

(1) 子です (子だ)。
ko desu (ko da)

(2) 学生です (学生だ)。
sensei desu (sensei da)

(3) 木です (木だ)。
ki desu (ki da)

(4) サラリーマンじゃありません (カルメンじゃない)。
sarariiman ya arimasen (sarariiman ya nai)

(5) 車が必要です。
kuruma ga hitsuyou desu

(6) お腹が痛いです。
onaka ga itai desu

(7) 医者です。
isha desu

(8) 外 は寒いです。
soto wa samui desu

(9) 私は地震が怖いです。
watashi wa jishin ga kowai desu

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007 - 1022 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.

Valid XHTML 1.0 Transitional