高いです
takai desu
Es alto, es caro, está caro
← Anterior (です - desu - soy, es, es...) | | Al Índice | | Siguiente (ですか - desu ka - ¿es?) → |
Contenidos
1. 高いです - takai desu - es alto, es caro
2. 高すぎます - taka sugimasu - demasiado alto
3. 高すぎる - taka sugiru - demasiado alto
4. きれい - kirei - bonito y 嫌い - kirai - odiar, no gustar (las dos excepciones)
5. 真赤 - makka - rojo fuerte. 真- ma - fuerte
6. Vocabulario
7. Ejercicios
1. 高いです- takai desu - (caro es) es alto, es caro
Vamos a hablar de los adjetivos.
En esta lección tratamos el tema de manera más "light" que en el curso kimi2, asi que si necesitas con urgencia saber más sobre los adjetivos mírate una explicación más detallada sobre los adjetivos.
Los adjetivos existen para decir cómo son las cosas, si son bonitas, feas, gordas, flacas...
Los japoneses ponen primero el adjetivo de que se trate y le añaden luego a nuestro amigo です- desu, con lo que nos queda: 高いです- takai desu (caro, alto es)
Ya sabéis que nosotros ponemos el verbo primero y el adjetivo después, no decimos "alto es" sino "es alto".
Hay dos tipos de adjetivos, los adjetivos い y los adjetivos な - na.
Los adjetivos い terminan todos por い, pero no te confíes porque algunos adjetivos terminan por い y son な.
Te pongo una mini lista de adjetivos い
1. 長いです - nagai desu - es largo.
2. 短いです - mijikai desu - es corto.
3. 大きいです - ookii desu - es grande.
4. 小さいです - chiisai desu - es pequeño.
5. 高いです - takai desu - es alto, es caro.
6. 冷たいです - tsumetai desu - es frío (al tacto), frío, helado, congelado, sin corazón.
7. 寒いです - samui desu - es frío (e.g. tiempo atmosférico).
8. 暑いです - atsui desu - es caliente.
9. 速いです - hayai desu - es rápido.
10. 遅いです - osoi desu - es lento, que tarda mucho.
Fijaos en que hay un par de kanji en los que aparece 辶 que significa "tramo" o "camino" o "recorrido".
Y ahora una mini lista de adjetivos な
1. 大切 - taisetsu - importante, valioso
2. 重要 - juuyoo - importante, esencial, principal
3. 簡単 - kantan - fácil, simple
4. 退屈 - taikutsu - tedioso, aburrido
5. 静か - shizuka - calmado, tranquilo
6. 残念 - zannen - lamentable
2. 高すぎます - taka sugimasu - demasiado alto
Si queremos decir que algo es "demasiado" (demasiado alto, demasiado pequeño, demasiado corto...) tenemos que añadir al adjetivo de que se trate la terminación すぎます- sugimasu.
Si el adjetivo es un adjetivo い hay que quitar la い y añadir luego すぎます- sugimasu.
Pero si el adjetivo no es い se añade すぎます- sugimasu sin más (recuerda que puede terminar por い y ser な na).
Esto explica que la い se quede o desaparezca al añadirle al adjetivo la cosa que sea.
Ejemplos:
1. 長すぎます- naga sugimasu - demasiado largo.
2. 短すぎます - mijika sugimasu - demasiado corto.
3. 大きすぎます- ooki sugimasu - demasiado grande.
4. 小さすぎます- chiisa sugimasu - demasiado pequeño.
5. 高すぎます- taka sugimasu - demasiado caro (demasiado alto).
6. 冷たすぎます- tsumeta sugimasu demasiado frío (al tacto), frío, helado, congelado, sin corazón.
7. 寒すぎます- samu sugimasu - demasiado frío (e.g. tiempo atmosférico).
8. 暑すぎます- atsu sugimasu - demasiado caliente.
9. 速すぎます- haya sugimasu - demasiado rápido.
10. 遅すぎます- oso sugimasu - demasiado lento, que tarda mucho.
3. 高すぎる - taka sugiru - demasiado alto, en kanji es 過ぎる.
すぎる - sugiru es la versión informal (forma de diccionario) de すぎます- sugimasu
¿Cómo se le añade al adjetivo?
Pues igualito que en el caso de すぎます- sugimasu
Si el adjetivo es un adjetivo い se sustituye la い por すぎる - sugiru.
Si el adjetivo no es un adjetivo い se le añade すぎる - sugiru sin más.
Ejemplos:
1. 長すぎる- naga sugiru - demasiado largo.
2. 短すぎる - mijika sugiru - demasiado corto.
3. 大きすぎる- ooki sugiru - demasiado grande.
4. 小さすぎる- chiisa sugiru - demasiado pequeño.
5. 高すぎる- taka sugiru - demasiado caro.
6. 冷たすぎる- tsumeta sugiru - demasiado frío (al tacto), frío, helado, congelado, sin corazón.
7. 寒すぎる- samu sugiru - demasiado frío (e.g. tiempo atmosférico).
8. 暑すぎる- atsu sugiru - demasiado caliente.
9. 速すぎる- haya sugiru - demasiado rápido.
10. 遅すぎる- oso sugiru - demasiado lento, que tarda mucho.
4. Excepciones: きれい - kirei - bonito y 嫌い - kirai - odiar, no gustar
Ya os he dicho que hay dos tipos de adjetivos, los adjetivos い terminan todos por い.
También os he dicho que hay adjetivos que son adjetivos な aunque terminen por い.
El que el adjetivo sea い o な na importa porque al añadirle cosas (como すぎます - sugimasu o lo que sea) desaparece la い si el adjetivo es い pero se añade sin más si el adjetivo es な na.
El tema es: ¿nos comemos la い o no nos la comemos?
Por ahora estamos en la fase pasiva del aprendizaje del japonés, estamos viendo frases y cosillas, tu lee, luego haz los ejercicios y no te preocupes de más.
Y como te mueres de ganas por saber de algún adjetivo な na terminado en い te digo dos que, además (ojo al dato), aparecen siempre en los exámenes de japonés para que te equivoques y quites la dichosa い y pierdas puntos y te baje la nota (con lo mal que sienta que te bajen la nota por una chorrada como esa).
Entonces, los dos な que terminan por い son:
1. きれい - kirei - bonito (綺麗)
Como hay tantas cosas bonitas en este mundo la palabra 綺麗 - kirei - "bonito" se usa mucho, tal vez por eso se escriba siempre en hiragana きれい (el kanji está en desuso).
Entonces pasa una cosa. Pongamos que queremos decir "demasiado bonito" ¿como hacemos?
Pues no partáis de la versión hiragana きれい sino del kanji 綺麗.
Sería entonces 綺麗すぎます que se pronuncia kireisugimasu (no hay que quitar la い , sobre todo porque es parte del kanji y no se puede quitar).
Lo mismo sucede con todos los adjetivos en los que se da esta circunstancia (el que la い forme parte del kanji).
2. 嫌いすぎます - kirai - odiar, no gustar
Lleva la い pero no es un adjetivo い de modo que, al conjugarlo, la い se queda ¿OK? no la quitéis.
Insisto, no te olvides de que estos dos adjetivos conservan la い porque tener mala idea abunda entre el profesorado, y en el examen solo te preguntarán las excepciones きれい - kirei y 嫌い - kirai, y si les quitas la い con chulería al añadirles a すぎる sugiru o lo que tengas que añadir te pondrán un cero patatero y suspenderás el examen. Así es la vida.
5. 真赤- makka - rojo fuerte
El kanji 真significa puro, verdadero, genuino. Aplicado a los colores aporta el significado del color que sea pero puro, auténtico.
Nosotros utilizamos para lo mismo la palabra "fuerte".
Ejemplos
真赤 - makka - rojo fuerte [赤 - rojo]
真っ黒 - makkuro - negro oscuro[黒 - negro]
真っ白 - masshiro - blanco refulgente [白 - blanco]
真っ青 - massao - azul oscuro[青 - azul]
Frases
De ejemplo te pongo la primera frase de la famosa (en Los Estados Unidos) canción navideña titulada "El reno de la nariz roja" que puede que conozcas.
真赤 な お鼻 の トナカイさん は ... いつも皆の笑いもの
makka na ohana no tonakaisan wa itsumo minna no waraimono
El señor de la nariz roja era siempre el hazmerreír de todos ...
トナカイさん - tonakai san - señor reno [さん - san - sufijo para señor]
鼻 - hana - nariz
いつも - itsumo - siempre
皆- minna - todos 皆の - minna no - de todos [の - no - indica posesión]
笑いもの- waraimono - cosa para reir [笑う - warau - reir, sonreír][もの - mono - cosa]
6. Vocabulario
Os pongo aquí el vocabulario que aparece en los ejemplos y el que veréis en los ejercicios:
Vocabulario
長い - nagai - largo
短い - mijikai - corto
大きい - ookii - grande
小さい - chiisai - pequeño
高い - takai - alto, caro
冷たい - tsumetai - frío (al tacto), frío, helado, congelado, sin corazón (sin corazón ... nosotros también decimos que alguien es muy frío cuando no parece tener sentimientos).
寒い - samui - frío (e.g. tiempo atmosférico)
暑い - atsui - caliente
速い - hayai - rápido (velocidad)
遅い - osoi - tarde, lento
きれい - kirei - bonito 綺麗 (adjetivo な na, recuerda)
嫌い - kirai - odiar, no gustar (adjetivo な na, recuerda)
赤い - akai - rojo
黒い - kuroi - negro
白い - shiroi - blanco
青い - aoi - azul
重い - omoi - pesado
美味しい - oishii - bueno, rico (de sabor)
忙しい - isogashii - ocupado
面白い - omoshiroi - interesante
難しい - muzukashii - difícil
危ない - abunai - peligroso
大切 - taisetsu - importante
重要 - juuyoo - importante
簡単 - kantan - fácil, simple
退屈 - taikutsu - tedioso, aburrido
静か - shizuka - calmado, tranquilo
残念 - zannen - lamentable
Ejercicios
Sustituid "desu" por "sugimasu"
1. 難しいです - muzukashii desu - es difícil
2. 簡単です - kantan desu - es fácil, simple
3. 退屈です - taikutsu desu - es tedioso, aburrido
4. 静かです - shizuka desu - es calmado, tranquilo
5. 残念です - zannen desu - es lamentable
6. 危ないです - abunai desu - es peligroso
Vocabulario
- 難しい - muzukashii - difícil
- 簡単 - kantan - fácil, simple
- 退屈 - taikutsu - tedioso, aburrido
- 静か - shizuka - calmado, tranquilo
- 残念 - zannen - lamentable
- 危ない - abunai - peligroso
RESPUESTAS
1. 難しすぎます - muzukashi sugimasu - demasiado difícil
2. 簡単すぎます - kantan sugimasu - demasiado fácil, simple
3. 退屈すぎます- taikutsu sugimasu - demasiado tedioso, aburrido
4. 静かすぎます- shizuka sugimasu - demasiado calmado, tranquilo
5. 残念すぎます - zannen sugimasu - demasiado lamentable
6. 危なすぎます- abuna sugimasu - demasiado peligroso
Qué significa en español
1. 重すぎます- omo sugimasu
2. 重要すぎます - juuyoo sugimasu
3. 大切すぎます - taisetsu sugimasu
4. 美味しすぎます- oishi sugimasu
5. 忙しすぎます- isogashi sugimasu
6. 面白すぎます- omoshiro sugimasu
Vocabulario:
- 重い - omoi - pesado
- 重要 - juuyoo - importante
- 大切 - taisetsu - importante
- 美味しい - oishii desu - bueno, rico (de sabor)
- 忙しい - isogashii - ocupado
- 面白い - omoshiroi - interesante
RESPUESTAS
1. 重すぎます- omo sugimasu - demasiado pesado
2. 重要すぎます - juuyoo sugimasu - demasiado importante
3. 大切すぎます - taisetsu sugimasu - demasiado importante
4. 美味しすぎます- oishi sugimasu - demasiado bueno, rico (de sabor)
5. 忙しすぎます- isogashi sugimasu - demasiado ocupado
6. 面白すぎます- omoshiro sugimasu - demasiado interesante
Poner en modo informal
1. 重すぎます- omo sugimasu
2. 重要すぎます - juuyoo sugimasu
3 大切すぎます - taisetsu sugimasu
4. 美味しすぎます- oishi sugimasu
5. 忙しすぎます- isogashi sugimasu
6. 面白すぎます- omoshiro sugimasu
RESPUESTAS
1. 重すぎる- omo sugiru - demasiado pesado
2. 重要すぎる - juuyoo sugiru - demasiado importante
3. 大切すぎる - taisetsu sugiru - demasiado importante
4. 美味しすぎる- oishi sugiru - demasiado bueno, rico (de sabor)
5. 忙しすぎる- isogashi sugiru - demasiado ocupado
6. 面白すぎる- omoshiro sugiru - demasiado interesante
Algunos habréis notado que tanto 重要 - juuyoo como 大切 - taisetsu significan "importante"
重要 se refiere a una importancia real mientras que 大切 habla de una importancia subjetiva.
Ejemplos:
重要な人 - juuyou* na hito - es una persona que juega un papel importante en, por ejemplo, una organización (se lee "yuuyoo").
大切な人 - taisetsu na hito - suena a alguien importante para nosotros, como un novio o los miembros de nuestra familia.
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007 - 2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.