静かでした. 寒かった.
shizuka deshita. samukatta
Era tranquilo. Estaba frio
← Anterior (Los Adjetivos 1) | | Al Índice | | Siguiente (Cómo unir Adjetivos) → |
Contenidos
1. Conjugamos los adjetivos い
2. Conjugamos los adjetivos -na
3. Un caso especial. いい - bien
4. Ejemplos
5. EjerciciosLista de adjetivos
Lista de adjetivos (más completa).
1. Conjugamos los adjetivos -i
O cuento en detalle cómo conjugar los adjetivos い.
Vamos a ver el presente, el pasado, la forma negativa y la forma negativa del pasado.
Cuando estudiemos más formas ya os las iré diciendo.
Ya os he dicho que las distintas formas se consiguen mediante terminaciones que se le añaden a la raíz (la raíz es lo que le queda al adjetivo cuando se le quita la い).
Las terminaciones son chulas, en cuanto te acostumbras ya dejas de ir al baño cada vez que las ves, leetelás varias veces para que se te queden.
Te las pongo utilizando como voluntario al adjetivo 暑い- atsui - hace calor.
Informal
Pronunciación
Significado
暑い
atsui
Hace calor
暑かった
atsukatta
Hacía calor
暑くない
暑くありません *
atsuku nai
atsuku arimasen *
No hace calor
暑くなかった
暑くありませんでした *
atsuku nakatta
atsuku arimasen deshita *
No hacía calor
*
ない - nai es el correspondiente informal de ありません - arimasen.
なっかた - nakatta es el correspondiente informal de ありませんでした - arimasen deshita.
*
暑くありません atsuku arimasen y 暑くありませんでした atsuku arimasen deshita no se usan con terminaciones informales ni delante de un nombre.
De esto os tendría que poner algún ejemplo, pero bueno, no pienso hacerlo porque saldrá más adelante y ahora es un poco pronto.
Formal
Pronunciación
Significado
暑いです atsui desu Hace calor
暑かったです atsukatta desu Hacía calor
暑くないです atsukunai desu No hace calor
暑くなかったです atsukunakatta desu No hacía calor
Como puedes ver, para conjugar los adjetivos い se les quita la い (con lo que obtenemos la raíz) y se les añade la terminación かった、 くない、 くなかった。
La raiz de 暑い- atsui - es 暑 - atsu.
En conversaciones formales hay que añadir です - desu
昨日暑かった - kinou atsukatta (coloquial)
昨日暑かったです - kinou atsukatta desu (formal)
Hay un adjetivo い muy utilizado que es una excepción (y por lo tanto sale en todos los exámenes) ya que se conjuga en base a una raiz diferente, se trata de いい - ii - bien, del que hablaremos luego.
2. Conjugamos los adjetivos na
¿Y cómo hacen los adjetivos -na?
Pues ellos hacen el vago y abusan del verbo です - desu - es, al que le toca hacerlo todo.
Os pongo la conjugación de きれい* - kirei - bonito.
きれい es un adjetivo que, a pesar de ser un adjetivo な, termina en い.
A きれい lo ponen en todos los exámenes para que metas la pata y lo conjugues mal pensando que es un adjetivo い.
Si lo haces te lo mereces, porque significa que no has ido NUNCA a clase.
Si no has estudiado nada de nada te sucederá esa desgracia, te equivocarás, te pondrán un cero, suspenderás el examen, te bajará la autoestima (aunque te hagas el chulo para que no lo parezca ya te bajó, lo siento).
Formal
Pronunciación
Significado
きれいです
kirei desu
Es bonito
きれいでした
kirei deshita
Era bonito
きれいではありません
kirei de wa arimasen
No es bonito
きれいではありませんでした
kirei de wa arimasen deshita
No era bonito
Informal
Pronunciación
Significado
きれいだ kirei da
es bonito きれいだった kirei datta
era bonito きれいではない kirei de wa nai
no es bonito きれいではなかった kirei de wa nakatta
no era bonito
Las variantes formales de です - desu, son: でした - deshita, ではありません - de wa arimasen y ではありませんでした - de wa arimasen deshita.
Las variantes informales de です - desu, son: だ - da, だった - datta, ではない - de wa nai, なかった - de wa nakatta son las variantes informales de です - desu (para conversaciones informales).
では - de wa se transforma muchas veces en じゃ. じゃない - ja nai es lo mismo que ではない - de wa nai, じゃなっかた - ja nakatta es lo mismo que ではなかった - de wa nakatta, etc.
3. いい "un caso especial".
En cuanto a su SIGNIFICADO.
Al ser いい un adjetivo muy utilizado su significado se ha diversificado mucho.
En principio significa "bueno", "bien", "me gusta".
También significa que "elegimos" o "preferimos" algo.
Otro de sus significados es que "aprobamos algo", "que nos parece bien", que "damos nuestro visto bueno", que "damos nuestro permiso".
En último lugar se usa para rechazar amablemente algún tipo de ofrecimiento diciendo que "estamos bien".
Ejemplo:
Decimos que "estamos bien" para decir "que no queremos algo".
コーヒーを飲みませんか?
koohii o nomimasen ka?
¿Quieres un café?
いいです。
ii desu
No gracias, esta bien así.
En realidad habría que decir:
いいえ、いいです。
iie ii desu
No gracias, esta bien así.
Pero quitan el いいえ , de modo que ten cuidado con lo que dices cuando te ofrezcan tomar algo, no te vayas a quedar sin merendar.
Tenéis que aprenderos bien el significado concreto de las frases en las que aparecen las partículas は y が ya que es realmente imposible adivinar su significado si no te lo dicen.
Os pongo dos frases que se producen en un comercio, el cliente ha visto una serie de artículoas y le dice al dependiente:
1. これはいいです。
kore wa ii desu
Este no lo quiero
2. これがいいです。
kore ga ii desu
Este es el que quiero
Como ves dependiendo de la partícula que se utilice cambia por completo el significado de la frase.
La frase 1 significa: "En cuanto a este está bien" (ya he terminado con él).
La frase 2 significa: "este es el que es bueno" (me lo llevo, lo elijo).
Con respecto a la CONJUGACIÓN de いい.
Si quieres conjugar いい no intentes hacerlo siguiendo las explicaciones que te he dado sobre la conjugación de los adjetivos -i
Su comportamiento es diferente al del resto de los de su grupo (por eso cae siempre en los exámenes, no paro de repetírtelo)
いい es la simplificación de よい - yoi.
Es por eso que いい se conjuga a partir de su forma original, よい - yoi.
Si le quitamos la い a よい tenemos su raíz, よ a la que añadiremos las terminaciones de los adjetivos い que ya conocemos. かった、 くない、 くなかった。
Informal
Pronunciación Significado いい ii
bien 良かった yokatta
estaba bien 良くない yokunai
no esta bien 良くなかった yokunakatta
no estaba bien Formal
いい です ii desu
bien 良かった です yokatta desu
estaba bien 良くない です yokunai desu
no esta bien 良くなかった です yokunakatta desu no estaba bien
En conversaciones formales se añade です - desu
ない - nai y なっかた - nakatta son los correspondientes informales de ありません - arimasen y de ありませんでした - arimasen deshita.
El verbo en presente afirmativa es あるaru - haber (para o tener.
4. Ejemplos
1. レストランは遠いですか?
resutoran wa tooi desu ka
¿Está lejos el restaurante?
2. いいえ、あの高いビルのとなりです。
iie, ano takai biru no tonari desu
No, está cerca de aquel edificio alto.
3. あのレストランはおいしいです。
ano resutoran wa oishii desu
Este restaurante es bueno.
4. あのビルのとなりにとても静かなレストランです。
ano biru no tonari ni totemo shizuka na resutoran desu
El restaurante que está cerca de aquel edificio es muy tranquilo.
5. この部屋は静かです。
kono heya wa shizuka desu
Esta habitación es tranquila.
6. 大丈夫ですか?
daijoubu desu ka
¿Estás bien?
7. ブラッド・ピットはハンサムですね。
buraddo pitto wa hansamu desu ne
Brad Pit es guapo (¿verdad?)
8. 日本の夏は暑いですね。
nihon no natsu wa atsui desu ne
El verano en Japón es muy caluroso (¿verdad?)
9. 田中さんは親切な先生です。
tanakasan wa shinsetsu na sensei desu
El señor Tanaka es un profesor muy amable.
10. これはあまり便利ではありません。
kore wa amari benri de wa arimasen
esto no es nada util.
11. 新しくない靴。
atarashikunai kutsu
Zapatos que no son nuevos.
Vocabulario
暑い - atsui - caluroso
便利な - benri na - útil
大丈夫な - daijoubu na - bien
ハンサムな - hansamu na - guapo, bello (del ingles "handsome")
美味しい - oishii - bueno, sabroso
親切な - shinsetsu na - amable
静かな - shizuka na - tranquila
高い - takai - alto
遠い - tooi - lejos
新しい - atarashii - nuevo
あなた - anata - tu (es muy informal, la esposa llama así al marido)
あの - ano - aquel de allí
ビル - biru - edificio (del inglés "building")
大丈夫ですか - daijoubu desu ka - "¿Estás bien? " "¿Está bien?"
です - desu - es
部屋 - heya - habitación
いいえ - iie - no
この - kono - esta
夏 - natsu - verano
ね - ne - partícula de fin de frase
日本 - nihon - Japón
レストラン - resutoran - restaurante
料理屋 - ryouri ya - restaurante, establecimiento de comidas
先生 - sensei - profesor
となり - tonari - al lado, cerca
Ejercicios
(1) TRADUCE AL JAPONÉS (te pongo el vocabulario que necesitas).
- El hotel era tranquilo
- Esta habitación no está muy limpia
- No es bonito, no está limpio
- Los autobuses de londres no estaban muy limpios
- La casa de Alicia está lejos
- La casa de Alicia no está muy lejos
- El restaurante estaba lejos de la estación
- Ayer no hizo frio
Vocabulario
あまり - amari - no mucho
バス - basu - autobús
駅 - eki - estación
部屋 - heya - habitación
ホテル - hoteru - hotel
家 - ie, uchi - casa. ie es el hogar, uchi tiene un sentido más ámplio (el edificio en el que está la casa, etc.)
昨日 - kinou - ayer
レストラン - resutoran - restauranteきれい - kirei - bonito
寒い - samui - frio
静かな - shizuka na - tranquila
遠い - tooi - lejos
RESPUESTAS
- ホテルは 静か でした。
hoteru wa shizuka deshita
El hotel era tranquilo
- あの部屋はあまりきれいではありません。
ano heya wa amari kirei de wa arimasen
Esta habitación no está muy limpia
- きれいではありません。
kirei de wa arimasen
No es bonito, no está limpio
- ロンドンのバスはあまりきれいではありませんでした。
rondon no basu wa amari kirei de wa arimasen deshita
Los autobuses de londres no estaban muy limpios
- アリスの家は遠いです。
Arisu no ie wa tooi desu
La casa de Alicia está lejos
- アリスの家はあまり遠くないです。* 遠くありません
Arisu no ie wa amari tookunai desu (tooku arimasen)
La casa de Alicia no está muy lejos
- レストランは駅から遠かったです。
resutoran wa eki kara tookatta desu
El restaurante estaba lejos de la estación
- 昨日は寒くなかったです。* 寒くありませんでした
kinou wa samukunakatta desu
Ayer no hizo frio
El * contiene una alternativa igualmente válida
(2) TRADUCE AL ESPAÑOL (te pongo el vocabulario que necesitas).
- 今日はいい天気ですね。
kyou wa ii tenki desu ne
- 母さんは記憶が悪いです。
kaasan wa kioku ga warui desu
- 母さんは目が大きいです。
kaasan wa me ga ookii desu
- あそこのレストランは美味しいですか
asoko no resutoran wa oishii desu ka
- いいえ、美味しくありません。
iie, oishiku arimasen
- いいえ、美味しくないです。
iie, oishikunai desu
- イタリアの食べ物は美味しかったです。
itaria no tabemono wa oishikatta desu
- イタリアの食べ物は美味しくなかったです。
itaria no tabemono wa oishikatta desu
- イタリアの食べ物は美味しくありませんでした。
itaria no tabemono wa oishikatta desu
Vocabulario
あそこ- asoko - de allí
イタリア - itaria - Italia
母さん - kaasan - mamá
記憶- kioku - memoria
今日 - kyou - hoy
目 - me - ojo(s)
レストラン - resutoran - restaurante
ホロンドン - rondon - Londres
食べ物 - tabemono - comida
天気 - tenki - tiempo atmosféricoいい - ii - bueno, bien
悪い - warui - mala
美味しい - oishii - bueno, sabroso
大きい - ookii - grande
RESPUESTAS
- Hoy hace bueno (¿verdad?)
- Mi madre tiene mala memoria
- Mi madre tiene los ojos grandes
- ¿El restaurante de allí está bien? (¿la comida está buena?)
- No, no lo está
- No, no lo está
- En italia la comida era buena
- En italia la comida era buena
- En italia la comida era buena
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.