こと(4)
koto
毎日ハンバーガーを食べないことにしました。
mainichi hanbaagaa o tabenai koto ni shimashita
He decidido no comer hamburguesas todos los dias.
← Anterior ( こと3 - koto3 ) | | Al Índice | | Siguiente (こと5 - koto5) → |
Contenidos
1. Introducción.
2. ... ことにします - ... koto ni suru (shimasu) - Decido (hoy) que voy a ...
3. ... ことにしました - ... koto ni shimashita - He decidido (ayer) que voy a ...
4. ... ことにしている - ... koto ni shite iru (imasu) - Tengo por norma ...
5. Ejercicios.
1. Introducción.
Amamos a こと ¿no?
El roce hace el cariño, así que a estas alturas creo que "amamos a こと".
Se nos ha pasado ya esa manía que le teníamos.
Nos hemos dado cuenta de lo facilito que es en realidad, todo lo que hace es lógico, depende del verbo que le acompañe y ya.
En esta lección vamos a verle junto con el verboする - suru - hacer.
Recordemos que el pasado deする suru esした - shita o しました - shimashita y que su forma progresiva es している - shite iru
En esta lección vamos a tratar tres aspectos gramaticales.
1. ...ことにする - ... koto ni suru - voy a (acabo de decidir) hacer o dejar de hacer "algo".
A partir de ahora voy a levantarme temprado todos los días.
A partir de ahora no pienso discutir con nadie.
2. ...ことにした - ... koto ni shita - el otro día decidí hacer o dejar de hacer "algo".
He decidido (el otro día) que voy a levantarme temprado todos los días.
He decidido (el otro día) que ya no pienso discutir con nadie.
3. ...ことにしている - ... koto ni shite iru - Haber tomado la decisión de hacer algo siempre. Tener por norma. Tener la regla de ...
Tengo por norma levantarme temprado todos los días.
Tengo por norma no discutir con nadie.
Vamos con la primera.
2. ことにする - koto ni suru
Con ことにする - koto ni suru - hablamos de una decisión que tomamos en ese mismo momento.
"Hacer tal cosa" + ことにします - "Tal cosa" + koto ni shimasu - Acabo de decidir (en este momento) "tal cosa".´
Veremos luego la misma expresión pero con el verbo する en pasado.
"Hacer tal cosa" + ことにしました/した - "Tal cosa" + koto ni shimashita / shita - El otro día decidí "tal cosa".
Nosotros decimos siempre, "He decidido", lo acabemos de decidir en ese momento o lo hayamos decidido en el pasado.
Es verdad que, al decidir algo en el momento presente, en lugar de decir "He decidido que..." podemos decir "A partir de ahora voy a..." o "A partir de ahora no voy a (no pienso ...) ...".
Eso es lo que debe significar para los japoneses poner する en presente.
Por cierto, quédate con la diferencia:
- "Hacer tal cosa" + ことにする - koto ni suru.
- 何しますか - nani shimasu ka - ¿Qué vas a (decides) tomar?
ハンバーガーにします - hanbaagaa ni shimasu - (Me decido por) una hamburguesa
Y volvemos con "Tal cosa" + ことにする - koto ni suru
Ejemplos:
1. これからはここに食べないことにします。
kore kara wa koko ni tabenai koto ni shimasu
No voy a (no pienso, he decidido no) volver a comer aquí.これから - kore kara - desde ahora. Después de esto. これ - kore - esto から - kara - desde.
ここに - koko ni - aquí.
食べない - tabenai - no comer. 食べる - taberu - comer.
2. 橋は安全だと思いますが、それでも私は気をつけることにする。
hashi wa anzen da to omoimasu ga, soredemo watashi wa ki o tsukeru koto ni suru.
Pienso que el puente es seguro, pero voy a (pienso, he decidido) tener cuidado de todos modos.橋 - puente. 安全 seguro. だ - es. と - finaliza el contenido de un pensamiento. 思います - omoimasu - pensamiento (lo que te dije). が - pero. それでも - de todos modos. 私は - yo. 気をつける - tengo cuidado.
3. この件はマリアとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
kono-ken wa maría to yoku soudan shite kare no iken o kiku koto ni suru
Voy a (pienso, he decidido) hablar con profundidad del tema con Maria y escuchar su opinión.
この - este 件 - ken - tema, caso. マリア - maria. と - con. よく - bien. 相談 - consulta, discusión. 相談する - consultar, discutir. して es la forma て de する, es para unir esa frase a la siguiente. 彼 - él. 意見 - opinión, punto de vista. 彼の意見 - la opinión de él. 聞く - escuchar, preguntar.
3. ことにしました (した) - koto ni shimashita (shita)
Recordemos que el pasado deする suru esした - shita o しました - shimashita
Ahora vamos a comparar la estructura que estudiamos en el apartado anterior con la que vemos en este apartado.
"Tal cosa" + ことにします - "Tal cosa" + koto ni shimasu - Acabo de decidir (en este momento) "tal cosa".
"Tal cosa" + ことにしました/した - "Tal cosa" + koto ni shimashita / shita - El otro día decidí "tal cosa".
Y OS REPITO:
Nosotros decimos siempre, "He decidido", lo acabemos de decidir en ese momento o lo hayamos decidido en el pasado.
Es verdad que, en lugar de decir "he decidido que..." podemos decir "A partir de ahora voy a..." o "A partir de ahora no voy a (no pienso ...) ...".
Eso es lo que debe significar para los japoneses poner する en presente.
Ejemplos:
1. 私は毎日日本語を勉強することにしました。
watashi wa mainichi nihongo o benkyou suru koto ni shimashita
He decidido estudiar japonés todos los días.私 - watashi - yo
毎日 - mai nichi - todos los días
日本語 を - nihongo o - el japonés (como objeto del verbo)
勉強する - benkyou suru - estudiarSi, como me pasó a mí, dudas entre "勉強をする" y "... を勉強する"
Mira:
(1) 日本語の勉強」をする。
(2) 日本語を「勉強する」。
2. もっと勉強をすることにしました。
motto benkyou o suru koto ni shimashita
He decidido estudiar más,もっと - motto - más.
勉強をする - benkyou o suru - hacer el estudio.「日本語の勉強」 を する。
日本語を 「勉強する」。
3. アパートは狭いから、引越しすることにしました。
apaato wa semai kara, hikkoshi suru koto ni shimashita
He decidido mudarme porque mi apartamento es demasiado pequeño.アパート - apaato - apartamento
狭い - semai - pequeño, estrecho
から - kara - por lo que, debido a
引越しする - hikkoshi suru - mudarse
4. 今夜早く寝ることにした。
kon ya hayaku neru koto ni shimashita
He decidido acostarme temprano esta noche.今夜 - kon ya - esta noche
早く - hayaku - temprano (también es deprisa, pero aquí no)
寝る - neru - acostarse
5. 私は会社を止めることにした。
watashi wa kaisha o yameru koto ni shita
He decidido dejar la empresa.会社 - empresa
止める - parar, dejar, detener
会社を止める - dejar la empresa (la firma)
6. 今年の夏は北海道を旅行することにしました。
kotoshi no natsu wa houkaidou o ryokou suru koto ni shimashita
He decidido hacer un viaje a Hokkaidou este verano.今年 - este año
夏 - verano
今年の夏 - este verano (el verano de este año)
北海道 - houkaidou
旅行する - hacer un viaje
を 旅行する - hacer un viaje a través de algo. 世界中を旅行する - sekaichuu o ryokou suru. 世界中 - sekaichuu - todo el mundo.
7. 京都までバスで行くことにしましょう。
kyouto made basu de iku koto ni shimashou
Vayamos hasta Kyoto en bus.まで - hasta
バスで - con el bus
行く - ir
8. 毎日漢字を十覚えることにしました。
mai nichi kanji o too oboeru koto ni shimashita
He decidido memorizar 10 kanji al dia.毎日 - cada día
漢字 - kanji
十 - diez
覚える - recordar, memorizar 覚え - oboe - memoria, experiencia
Si la decisión es de "no hacer algo" el verbo que va antes de "koto ni suru" tiene que ir en negativo:
Ejemplos:
1. ピクニックに行こうと思ったんですが、行かないことにしました。
pikunikku ni ikou to omotta n desu ga, ikanai koto ni shimashita.
Pensé en ir de picnic, pero he decidido no hacerlo.ピクニック - picnic に - a, de. ピクニックに - de picnic. 行こう - vayamos. 行く - iku - ir.
と - marca el final de la idea que hemos tenido. 思った - haber pensado. 思う - omou - pensar.
んです - n desu es lo mismo que のですno desu - es que ... (es explicativo). が - ga - pero. 行かない - ikanai - no ir.
2. あなたに会わないことにしました。
anata ni awanai koto ni shimashita
He decidido no salir contigo.あ な た に 会 わ な い - no encontrarme contigo. 会う - au - encontrarse con ... reunirse.
3. 彼と結婚しないことにしました。
kare to kekkon shinai koto ni shimashita
He decidido no casarme con él.彼 と - kare to - con él. 結 婚 し な い - kekkon shinai - no casarse. 結 婚する - kekkon suru - casarse.
4. 毎日ハンバーガーを食べないことにしました。
mainichi hanbaagaa o tabenai koto ni shimashita
He decidido no comer hamburguesas todos los dias.毎日 - mainichi - todos los días. 毎 - mai - cada. 日 - nichi - día.
ハンバーガー - hanbaagaa - hamburguesa.
食べない - tabenai - no comer. 食べる - taberu - comer.
4. ...ことにしている - koto ni shite iru
El que nuestro querido する adopte la forma progresivaしている - shite iru indica que se tomó una decisión y que esta se ha convertido en una práctica regular.
Se traduce como "Tengo por norma", "Tengo la regla de ...".
Al decir "Tengo por norma", "Tengo la regla de ...". significa que una vez decidimos hacer determinada cosa ya para siempre, la convertimos en una norma.
Ejemplos:
1. 私は肉をあまり食べないことにしている。
watashi wa niku o amari tabenai koto ni shite iru
He decidido (seguir la norma de) no comer demasiada carne.
Tengo por norma no comer demasiada carne.私は - yo
肉 - carne
を - marca el complemento directo (lo que se come)
あまり - no mucho (pero あまりに sería lo contrario, o sea, demasiado).
食べない - tabenai o 食べません - tabemasen es la forma negativa de 食べます - tabemasu.
2. 私は毎日三十分ぐらい運動をすることにしている(います)。
watashi wa mainichi san ju ppun gurai undou o suru koto ni shite iru / imasu
He decidido (seguir la norma de) hacer ejercicio media hora al día.
私は - yo
毎日 - cada día, todos los días
三十分 - 30 minutos 三十 - treinta 分 - minutos
ぐらい - aproximadamente
運動をする - hacer ejercicio
3. バスに乗らないことにしている(います)。
basu ni noranai koto ni shite imasu.
He decidido no ir en autobús (como norma).
Tengo por norma no ir en autobús.バスに - en autobús に - en
乗らない - no ir, no montar, no subir. 乗る - noru - montar, subir.
Comparamos frases
1a. 早く寝ることにしている(います)。
hayaku neru koto ni shite iru
Tengo por norma acostarme temprano.早く - hayaku - temprano (también es deprisa, pero aquí no)
寝る - neru - acostarse
1b. 今夜早く寝ることにした。
kon ya hayaku neru koto ni shita
He decidido acostarme temprano esta noche.今夜 - kon ya - esta noche
早く - hayaku - temprano (también es deprisa, pero aquí no)
寝る - neru - acostarse
2a. 毎朝、運動することにしている(います)。
mai asa undou suru koto ni shite iru
Tengo por norma hacer ejercicio todas las mañanas.毎朝 - mai asa - Todas las mañanas (como norma)
運動する - undou suru - hacer ejercicio
2b. 運動することにした。
undou suru koto ni shita
Tengo decidido hacer ejercicio.
Ejercicios
(1) Traducir al español
- 漢字に興味があるので、日本学を勉強することにしました。
kanji ni kyoumi ga aru node, nihongaku o benkyou suru koto ni shimashita
- 最近ちょっと太ったから毎日ハンバーガーを食べないことにしました。
saikin chotto futotta kara mainichi hanbaagaa o tabenai koto ni shimashita
- 合格するようにもっと勉強をすることにしました。
goukaku suru you ni motto benkyou o suru koto ni shimashita
- あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。
anata wa hashi wa anzen da to iu ga, soredemo watashi wa ki o tsukeru koto ni suru
- この件はマリアとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
kono ken wa maria to yoku soudan shite kare no iken o kiku koto ni suru
Vocabulario
- 漢字に興味がある - kanji ni kyoumi ga aru - Estar interesado por los kanji. 興味がある - kyoumi ga aru - tener interés. 興味 - interés. ので - node - por lo cual. 日本学を - nihongaku o - filología japonesa. 勉強する - benkyou suru - Estudiar.
- 最近 - saikin - últimamente. ちょっと - chotto - un poco. 太った - futotta - haber engordado. から - kara - por lo que. 毎日 - mainichi - todos los días. ハンバーガー - hanbaagaa - hamburguesas. 食べる - tabenai - no comer.
- 合格するように - goukaku suru you ni - para pasar el examen. 合格する - goukaku suru - pasar el examen. もっと - motto - más, más largo, más lejos. 勉強をする - benkyou o suru - estudiar.
- あなた - anata - tu. 橋 - hashi - puente. 安全だ - anzen da - es seguro. と - delimita lo que alguien ha dicho, lo que has pensado (en este caso que "橋は安全だ - el puente es seguro). いう - iu - dices. が - pero. それでも - soredemo - no obstante. 私watashi - yo. 気をつける - ki o tsukeru - tener cuidado.
- この - kono - este. 件 - ken - caso, tema. マリア - maria. よく - yoku - bien, a fondo, en profundidad. 相談する - soudan suru - consultar. 相談 - soudan - consulta. 彼 - kare - él. 意見 - iken - opinión, punto de vista. 聞く - kiku - preguntar, escuchar.
SOLUCIONES
- He decidido estudiar filología japonesa porque estoy interesado en los kanji
- Últimamente he engordado un poco de modo que he decidido no comer hamburguesa todos los días
- Para pasar el examen he decidido estudiar más
- Dices que el puente es seguro pero tendré cuidado de todos modos
- Voy a hablar con Maria de este tema y ver lo que piensa
(2) Traducir al japonés
- He decidido acostarme temprano esta noche
- Después de esto no pienso comer más a este sitio
- He decidido acostarme (siempre) temprano
- He decidido no ir más en autobús
- He decidido hablar
- He decidido comer
- He decidido ir a Japón este año
- He decidido tener cuidado
- He decidido ver qué opina
Vocabulario
1. 今夜 - kon ya - esta tarde 早く - hayaku - deprisa, temprano 寝る - neru - dormir
2. これ - kore - este から - kara - desde ここ - koko - aquí 食べる - taberu - comer
3. 早く - hayaku - deprisa 寝る - neru - dormir
4. バス - basu - autobús 乗る - noru - montar (en un vehículo)
5. 話す - hanasu - historia, conversación
6. 食べる - taberu - comer
7. 今年 - kotoshi - este año 日本 - nihon - Japón 行く - iku - ir
8. 私 - watashi - yo 気をつける - ki o tsukeru - tener cuidado
9. 彼 - kare - él 意見 - iken - opinión 聞く - kiku - escuchar o preguntar
SOLUCIONES
- 今夜早く寝ることにしましたした。
kon ya hayaku neru koto ni shita
- これからはここで食べないことにします。
kore kara wa koko de tabenai koto ni shimasu
- 早く寝ることにしている。
hayaku neru koto ni shite iru
- バスに乗らないことにしています。
basu ni noranai koto ni shite imasu
- 話すことにした。
hanasu koto ni shita (suru)
- 食べることにした。
taberu koto ni shita (suru)
- 今年日本へ行くことにしました。
kotoshi nihon e iku koto ni shimashita
- 私は気をつけることにしました。
watashi wa ki o tsukeru koto ni shimashita.
- 彼の意見を聞くことにしました。
kare no iken o kiku koto ni shimashita.
Las cosas importantes de la vida.
Hoy en Cuarto Milenio Iker hablo de esos momentos de la vida de cada uno por los que merece la pena vivir.
Para ilustrarlo contó una anécdota personal que él piensa (y yo también) que es uno de los "momentazos" de su vida.
En una ocasión en que estaba enfermo su hija de cuatro años entró en silencio en su habitación trayendo consigo una manta, una golosina con forma de corazón y uno de sus peluches favoritos.
La niña le dijo:
Papá, con estas cosas mías tu te vas a curar, ya lo verás.
Palabras que este hecho ha suscitado en Iker:
"Muchas personas van a entender que ese es un momento que uno no va a olvidar mientras viva.
Es un momento especial en la vida de una persona donde lo demás queda en un segundo plano.
Son esos pequeños momentos, que cada uno tiene los suyos, donde lo demás es prescindible.
Donde todas las cosas que habitualmente nos agobian y son tan importantes, son secundarias.
...
Ese momento en que fuimos conscientes de: jolín, las cosas que merecen la pena, por lo que de verdad vivimos.
Por esos momentos yo creo que merece la pena haber vivido porque, al final, todo se resume en eso, en vivir ese tipo de momentos.
Claro que existen las cosas malas, eso es lo que las hace tan importantes ... "
Iker dice esto en una especie de discurso que da al final de cada capítulo.
Me gustan las cosas que dice Iker al final de cada capítulo.
Nos sugiere: "Que cada uno ponga su caso, hagamos el esfuerzo".
Pues nada, voy a pensar en alguno de los momentazos de mi vida a ver qué se me ocurre.
Mientras tanto recalcar una cosa que muchos de nosotros tenemos bien clara:
Las cosas importantes de la vida nada tienen que ver con dinero o poder ni con cosas de ese estilo.
じゃまたね
ja mata ne!
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.