~のです (2)
no desu
疲れたんですか。
tsukareta n desu ka
¿Está cansado? ¿Me lo confirmas?
← Anterior (~のです1 - no desu1) | | Al Índice | | Siguiente (Sustantivar) → |
Contenidos
1. Pedir confirmación con ~のですか - no desu ka.
2. Expresar sorpresa.
3. Preguntar cosas insistiendo para que te las digan.
4. Acusar.
5. Dar órdenes.
6. Quejarse.
7. Pedir que te ayuden a decidir.
8. Intrigar.
9. Mostrar rotundidad al declarar algo.
10. Chivarse.
11. Defender.
12. Pedir explicaciones y darlas.
1. Más usos de "n desu".
Pues lo prometido es deuda.
En esta lección te pongo más ejemplos en los que puedes var la proliferación de usos de のです / なのです - no desu / na no desu
Respirad hondo y ... empezamos.
(1) Pedir confirmación
んですか - n desu ka y なんですか - nan desu ka se puede utilizar para pedir confirmación de lo que uno ya sabe porque hay claros indicios.
Indicios: Alguien rodeado de maletas o haciendo la maleta se va de viaje. El perro tumbado está cansado o tiene calor.
Ejemplo1:
旅行に行きますか?
ryokou ni ikimasu ka
¿Te vas de viaje? (Todas las maletas a su alrededor).
旅行に行くんですか?
ryokou ni iku n desu ka.
¿Es verdad que te vas de viaje? (Lo sabes, por lo de las maletas, y quieres que te lo confirme).
Ejemplo 2:
Tu amigo aparece rapado (para ahorrar se lo corta bien cortito).
髪を切ったんですか?
kami o kitta n desu ka
¿ Te has cortado el pelo?髪 - kami - pelo
切った - katta - haber cortado. Es el pasado de 切る - kiru - cortar
Ejemplo3:
疲れたんですか?
tsukareta n desu ka
¿Está cansado? ¿Me lo confirmas?
(2) Expresar Sorpresa
Os pongo dos frases, una con んです y otra sin él para que compares la diferente traducción.
これいりませんか?
kore irimasen ka?
¿No necesitas esto?
これいらないんですか?
kore iranai n desu ka?
¿Que no necesitas esto? (te sorprende que no lo necesite)
そうですか?
sou desu ka.
Ya veo, aha.そうなんですか?
sou na n desu ka.
¿De verdad?
(3) Preguntar cosas insistiendo para que te las digan.
Si no ponemos のです / なのです (んです / なんです) no transmitimos que de verdad queremos saberlo.
どうしたんですか?
doushita n desu ka
¿Qué ha pasado?どうした - doushita - ¿Qué va mal? ¿Qué ha pasado? ¿Cual es el problema?
何が心配なんですか?
nani ga shinpai nan desu ka
¿Qué es lo que te preocupa?心配 - shinpai - preocupación (adjetivo na, por eso lleva なんです)
何を考えているんですか?
nani o kangaete iru n desu ka
¿Qué estás pensando?
Las PALABRAS PREGUNTA, como los ADJETIVOS な y los SUSTANTIVOS, van con なんです y no con んです.
どうしてなんですか?
doushite nan desu ka
¿Por qué?
何なんですか?
nan nan desu ka
¿Qué pasa aquí? ¿Qué tonterías son estas?
どこなんですか?
doko nan desu ka
Dime donde está.
いつなんですか?
itsu nan desu ka
Dime cuando es.
En el anime y manga, en lugar de のです - no desu y de なのです - nano desu y sus simplificaciones なんです nan desu y んです n desu, lo que se usa es un simple なの - nano que, en el caso de las chicas, puede ser un なのよ - nano yo
(4) Hacer preguntas que son una acusación (lo típico de esas madres que se ponen flamencas)
A veces la pregunta es un reproche (depende del contexto que lo sea o no).
宿題はもうやりましたか?
shukudai wa mou yarimashita ka?
¿Ya has hecho los deberes? (Sin más, no hay problema con esta frase)
宿題はもうやったんですか?
shukudai wa mou yatta no desu ka?i. ¿A que todavía no has hecho los deberes?
ii. Ponte a hacer los deberes.
iii. Ya sé que no has hecho los deberes así que ya puedes ir empezandoY otras variantes igual de desagradables.
(5) Dar órdenes
早く行きなさい! hayaku ikinasai! - Haz el favor de irte.
早く行け! - hayaku ike! - Vete ya (más fuerte).
早く行くんだ! - hayaku ikun da! - ¡Que te vayas!
A ver si te vas de una vez!
Lárgate de una vez!
¡Largo!
¡Largo de aquí!
(6) Quejarse.
Estas frases dichas lloriqueando.
1. なぜ泣いているんですか - naze naite iru n desu ka? - ¿Y cómo es que estás llorando?
頭がすごく痛いんです - atama ga sugoku itai n desu - Es que me duele mucho la cabeza
なぜ - naze - por qué, cómo.
泣く - naku - llorar 泣いている - naite iru - estar llorand * 鳴く - naku - cantar un pájaro.
頭 - atama - cabeza.
すごく - sugoku - increíblemente, terriblemente, muy.
2. 仕事はないんですがどうしたらいいですか?
shigoto wa nai n desu ga dou shitara ii desu ka
(Lloriqueando) No tengo trabajo ¿qué hago?
3. 旅行はしたいんですがどうしたらいいですか?
ryokou wa shitai n desu ga dou shitara ii desu ka
(Lloriqueando) Quiero viajar ¿qué hago?
4. 彼女にフラれたんです。
kanojo ni furareta n desu
(Lloriqueando) Mi novia me ha dejado ... (he sido dejado por mi novia).
5. お金はないんですがどうしたらいいですか?
o kane wa nain desu ga dou shitara ii desu ka
No tengo dinero ¿qué hago?
(7) Pedir que te ayuden a decidir.
どうしたらいいですか?
dou shitara ii desu ka?
¿Qué puedo hacer? ¿Qué hago?
どうしたらいいんですか?
dou shitara ii n desu ka?
¿Y tú qué crees que puedo hacer? (Buscando una respuesta)Con esta frase induces a tu interlocutor a que te ayude a encontrar una solución.
(8) Intrigar
昨日、面白いことがありました。
kinou, omoshiroi koto ga arimashita.
Ayer pasó algo curioso.
昨日、面白いことがあったんです。
kinou, omorshiroi koto ga attan desu
Resulta que ayer pasó algo curioso (ni te lo imaginas!)¿A que no sabes qué? ¿Sabes qué?
何があったの?
nani ga atta no?
¿Y qué es lo que pasó?
(9) Mostrar rotundidad al declarar algo
好きなことをやればいいです。
suki na koto o yareba ii desu
Literal: Si haces lo que quieres está bien.Puedo (puedes, puede ...) hacer lo que (quiero, quieres, quiere ...).
好きなことをやればいいんです。
suki na koto o yareba ii n desuPor supuesto que puedo (puedes, puede ...) hacer lo que (quiero, quieres, quiere ...).
好きなことをやればいいんだ。
suki na koto o yareba ii n daPor supuesto que puedo (puedes, puede ...) hacer lo que (quiero, quieres, quiere ...).
(10) Chivarse
彼がやりました。
kare ga yarimashita.
Lo ha hecho él
彼がやったんです。
kare ga yatta n desu.
Es él quien lo ha hecho (chivarse)
(11) Defender
Aquí vemos a んです n(o) desu en negativo.
彼がそれをやったのではありません。
kare ga sore o yatta no dewa arimasen (nai)
彼がそれをやったんではありません。
kare ga sore o yatta n dewa arimasen
Él no lo (hizo) , él no lo ha hecho.
彼がそれをやったんではない。
kare ga sore o yatta n dewa nai
Él no lo (hizo) , él no lo ha hecho (informal, coloquial).
(12) Pedir explicaciones y darlas.
Vemos ejemplos en los que una persona pregunta por la razón de un hecho ("Cómo es que...?") y la segunda explica ("Es que ...").
Ejemplo 1:
すごい人です - sugoi hito desu - ¡Cuanta gente!
日曜日はいつもこうなんですよ。
nichiyoubi wa itsumo kou na n desu yo
Es que el domingo es siempre así.
日曜日 - nichiyoubi - domingo いつも - itsumo - siempre こう - kou - así
な - na sustituye a です - desu para no tener que decir "desu no desu"
んですよ - n desu yo - explicación, las chicas ponen よ al final.
Ejemplo 2:
映画のチケットをもらいましたが、一緒に行きませんか?
eiga no chiketto o moraimashita ga, issho ni ikimasen ka?
He conseguido entradas para el cine ¿vamos juntos?
映画のチケットをもらったんですが、一緒に行きせんか?
eiga no chiketto o moratta n desu ga issho ni ikimasen ka? (informal)
Como he conseguido entradas ¿vamos juntos?
一緒に行かない?
issho ni ikanai? (más informal aún)
¿Te vienes?El énfasis es sobre el hecho de "haber conseguido entradas"
映画のチケット - eiga no chiketto - Entrada de cine.
もらいましたが - moraimashita - he conseguido, me han dado.
が - ga - "así que ..." "por eso".
一緒に - issho ni - juntos.
行きませんか?- ikimasen ka - ¿no vamos?
Ejemplo 3:
En el médico:
どうしましたか? - dou shimashita ka? ¿Qué le pasa? ¿Qué puedo hacer por usted? (Frase hecha).
お腹が痛いです - onaka ga itai desu - Tengo dolor de tripa.
お腹が痛いんです - onaka ga itai n desu - Es que me duele la tripa.
頭もいたいんです - atama mo itai n desu - Y también me duele la cabeza.
どう - dou - cómo
しました - shimashita - haber hecho, pasado de する - suru - hacer
か - ka - equivale a un interrogante
腹 - onaka - tripa
頭 - atama - cabeza
痛い - itai - doloroso
Ejemplo 4:
どうして海外へ行かないんですか?
doushite kaigai e ikanai n desu ka
¿Cómo es que no viajas al extranjero?
お金がないんです。
o kane ga nai n desu
Es que no tengo dinero.
どうして - doushite - "¿Cómo es que...?" "¿Por qué... ?" "¿A que se debe que...?" "¿Cual es la razón de que...?"
海外 - kaigai - extranjero
行く - iku - ir 行かない - ikanai - no ir
お金 - o kane - dinero
ない - nai - no tener ある - aru - tener
Ejemplo 5:
Te has puesto abrigo, guantes, gorro, bufanda, otro abrigo...
一杯、着込んでどうしたの?
ippai kikonde doushita no?
¿Y cómo es que estás tan abrigado?
寒いんです。
samui n desu
Porque hace frío.
エアコンが故障なんです。
eakon ga koshou na n desu
Es que el aire se ha estropeado.
一杯 - ippai - por completo, mucho, un montón
着込む - kikomu - llevar ropa de más
寒いです - samui desu - Hace frío
Ejemplo 6:
Alguien te dice una de las tres cosas:
あなたとデートしたい - anata to detto shitai - Quiero una cita contigo.
デートして欲しい - detto shite hoshii - Quiero una cita contigo.
キスして欲しい - kisu shite hoshii - Quiero que me beses.
彼女がいるんです - kanojo ga iru n desu - Es que tengo novia.
La expresión して欲しい - shite hoshii - quiero que hagas algo la he explicado aquí
したい - shitai - querer hacer. Es la forma desiderativa de する - suru - hacer explicada aquí
デートしたい - detto shitai - quiero una cita
あなた - anata - tu あなたと - anata to - contigo
デート - detto - del inglés "date" cita.
彼女 - kanojo - novia, amiga
いる - iru - haber, tener
Ejemplo 7:
どうして学校を休んだんですか - doushite gakkou o yasunda n desu ka - ¿Por qué has faltado al colegio?
頭が痛かったんです - atama ga itakatta n desu - Es que me dolía la cabeza.
遅れたんです- okureta n desu - Es que he llegado tarde.
試験があるんです- shiken ga aru n desu - Es que tengo examen.
どうして - doushite - ¿por qué?
学校 - gakkou - escuela
を - o - partícula de complemento directo
休んだ - yasunda - haber descansado
頭 - atama - cabeza
が - ga - partícula de estado
痛かった - itakatta - haber dolido
Ejemplo 8:
どうして食べないんですか - doushite tabenai n desu ka - ¿Y por qué no comes?
おなかがすいてないんです - onaka ga suite inai n desu - Porque no tengo hambre.
どうして - doushite - ¿Cómo es que...? ¿Por qué ...?
食べる - taberu 食べません 食べない - tabemasen tabenai - no comer
お腹がすいています - onaka ga suite imasu - mi estómago está vacío
お腹がすいていません - onaka ga suite imasen - Mi estómago no está vacío
お腹がすいていない - onaka ga suite inai - Mi estómago no está vacío
Ejemplo 9:
どうして病院に行くんですか - doushite byouin ni iku n desu ka - ¿A qué vas al hospital?
母が病気な*んです - haha ga byouki na n desu - Es que mi madre está enferma.
*な es simplificación de desu para no decir ですんです desu n desu
病院 - byouin - hospital.
行く - iku - ir.
母 - haha - madre (al hablar de tu propia madre).
病気 - byouki - enferma.
もういらないんです - mou iranai n desu - Es que ya no lo necesito.
彼と別れたんです - kare to wakareta n desu - He roto (cortado) con él.
Ahora haced los ejercicios.
Ya sabéis que tenéis que hacerlos para aprender vocabulario y kanji, así que no me falléis.
Ejercicios
Pon en forma んです - n desu la frases que te pongo a continuación para darles rotundidad, indicar impaciencia, reproche, descontento...
(1) そんなこと知らなくてもいいです。
sonnna koto shiranakute mo ii desu.
No necesitas saberlo.そんな - sonna - esa
こと - koto - cosa
知る - shiru - saber 知らない - shiranai - no saber, le quitas la い y le añades くて - kute y tienes 知らなくて - shiranakute - no estar haciendo.
知らなくてもいい - shiranakute mo ii - puedes hacerlo (知らなくても - aunque no lo sepas いい - está bien)
行かなくてはいけない - ikanakute wa ikenai - tienes que ir (si no vas no puede ser)Verbo + nakute wa ikenai - Tienes que hacer el verbo
Verbo + nakute mo ii - Puedes hacer el verbo
(2) 今、何をやっていますか?
ima nani o yatte imasu ka?
¿Qué estás haciendo?
今 - ima - ahora
何 - nani - qué
やる - yaru - hacer やっている - yatte iru やっています - yatte imasu - estar haciendo.
(3)どうしましたか?
dou shimashita ka?
¿Qué te pasa? ¿En qué puedo ayudarte? (Es una frase hecha)どう - dou - cómo
する - suru - hacer します - shimasu - hacer しました - shimashita - haber hecho.
(4)日本語を勉強していますか?
nihongo wa benkyou shite imasu ka?
¿Estás estudiando japonés?日本語 - nihongo - idioma japonés 日本 - nihon - Japón 二本 - ni hon - dos libros 語 - go - idioma 五 - go - cinco
勉強 - benkyou - estudio
する - suru - hacer しっています - shitte imasu - estar haciendo しっている - shitte iru - estar haciendo.
(5) どこへ(o に)行きますか?
doko e (o ni) ikimasu ka?
¿A dónde vas?どこ - doko - dónde
行く - iku - ir.
(6) 買い物に行ます。
kaimono ni ikimasu
Voy de compras.買い物 - kaimono - compras.
(7) 食べなさい!
tabenasai!
Cóme por favor.食べる - taberu - comer
なさい - nasai - por favor ごめんなさい - gomen nasai - Perdón, lo siento.
食べろ
tabero!
Cóme (más fuerte).食べろ - tabero - imperativo de 食べる - taberu - comer.
RESPUESTAS
(1) そんなこと知らなくてもいいんだ(です)。
sonna koto shiranakute mo ii n da (desu).
Mejor que no lo sepas.(2) 今、何をやってるんですか?
ima nani o yatteru n desu ka?
¿Y que estás haciendo ahora?(3) どうしたんですか?
doushita n desu ka?
¿Y ahora qué es lo que pasa?(4) 日本語を勉強して(い)るんですか?
nihongo o benkyou shiteru n desu ka?
¿Que estás estudiando japonés? *している → してる(5) どこへ(o に)行くんですか?
doko e (ni) iku n desu ka?
¿Y a donde vas ahora?(6) 買い物に行くんです。
ima kara kaimono ni iku n desu
(Es que) tengo que ir de compras.(7) 食べるんだ!
taberun da!
¡ Que comas !
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.