Japolatino

 

← Anterior (Bleach1 - octava parte) | Lista de Scripts

 

 

 

死神になっちゃった日
9

 

 

 

 

 

Rukia se incorpora con esfuerzo y gatea hasta sentarse apoyada en la pared.

 

819 820

 

Audio 34

 

家族を… 助けたいか?
kazoku, tasuketai ka
¿Quieres salvar a tu familia?

家族を… - a tu familia. 家族 - familia.
助けたい es la forma desiderativa de 助けru - tasukeru - salvar.

 

 

一護
Ichigo:

当たり前だ!
atarimae da
Por supuesto

当たり前 - natural, razonable, obvio, común, usual, ordinario, la norma, lugar común.
だ - es.

 

あるのか方法が!!
aru no ka houhou ga
Hay alguna manera?

方法があるのか
houhou ga aru no ka

あるの (desu) か ¿la hay?
方法 - houhou - método, proceso, forma (de hacer), medios, técnica.
が -

 

 

ルキヤ
Rukia:

 

1つだけ… ある。
hitotsu dake aru
Solo una.

1つ - una. だけ - solo. ある - hay.

 

貴様が… 死神になれ!
kisama ga shinigami ni nare
Debes convertirte en shinigami.

貴様 - tú.
死神に - en shinigami. 死神 - shinigami.
なれ!forma imperativa de なる - naru - convertirse, llegar a ser.

 

821

 

 

一護
Ichigo:

えっ…?

えっ…?

Comorrr (foto de cara de ¿quéeee? de ichigo).

 

 

ルキヤ
Rukia:

貴様が この 斬魄刀を体の中心に突き立て→
kisama ga kono sanpaku to o karada no chuushin ni kitateru
Atraviesa tu corazón con esta zanpakutou, mata almas ...


貴様が この 斬魄刀を→体の中心に突き立て

中心 - chuushin - centro, corazón, núcleo, en medio, enfoque, pivote, énfasis, equilibrio, -centrado.

 

901

 

 

そこに 私が 力を注ぎ込む。
soko ni wa watashi no chikara o susugikomu
Y te cederé mis poderes


そこに - de ese modo. そこそこに - con prisa.
私が - yo.
力を - la fuerza. を indica que es el complemento del verbo. Lo que te da es 力
注ぎ込む - insuflar, inyectar.

 

925

 

 

(ホロウの叫び声)
Ahí el Hollow con sus gilipolleces y sus rugidos.

 

できるかどうかは わからん。
dekiru ka dou ka, wakaran (wakaranai)
No sé si eso funcionará

できるかどうか - si sí o si no.
分からん / わからん - no lo sé.

 

だが 他に方法はない!
da ga hoka ni houhou wa nai
Pero no hay otra manera


だが - - pero, sin embargo, por todo ello.
他に - algo más.
方法 - método, modo, manera.
ない! - no hay.

 

902

 

 

Todo este rato el Hollow esperando sin atacar ... en fin.

Mira! ahora se les empieza a acercar, se oyen sus pasos tipo tromba, ¡ patun patun !

No hay tiempo que perder.

 

907

 

 

Audio 35

一護
Ichigo:

 

刀を よこせ 死神。
katana o yokose, shinigami
Dame la espada, shinigami.

刀を - la espada. No lo confundas con 力 la fuerza.
よこせ imperativo de 寄越す - yokosu - entregar, ceder, pasar, enviar.

 

905

 

 

ルキヤ
Rukia:

 

死神ではない。 朽木 ルキアだ。
shinigami de wa (nai) kuchiki rukia
No soy shinigami, soy Kuchiki Rukia

ではない - no soy.
朽木 ルキア Kuchiki Rukia だ - soy.
しないのではないか - Creo que (algo) no (algo), probablemente (algo) no es (algo)

 

 

El hollow se lanza a toda velociddad contra ... (ya era hora)

Rukia apunta con su sable al corazón de Ichigo que sugeta el sable con las dos manos para perforarse el corazón.

 

 

一護
Ichigo:

 

オレは…→黒崎 一護だ!
ore wa kurosaki ichigo
Yo soy kurosaki ichigo

オレは - yo. は - énfasis.
黒崎 一護 - Kurosaki Ichigo. だ!soy

 

904 908

 

 

Y se clava la espada en el corazón.

 

909

 

 

Se produce un enorme resplandor que despide haces de luz.. que alcanzan al Hollow, cae al suelo un brazo del hollow

 

911 912

 

 

ルキヤ
Rukia:

 

バカな…。
baka na ...

バカな…。

馬鹿な真似 - baka na mane - tonterías, negocios de monos.

馬鹿なことをする - baka na koto o suru - hacer una tontería.

 

 

半分の霊力を与えるつもりが
hanbun no reiryoku o ataeru tsumori ga
Pretendía darle solo la mitad de mi poder

半分の - la mitad. 霊力 - poder espiritual. 与える - dar (especialmente a alguien de menor estatus), otorgar, conferir, presentar, proporcionar, pagar, ofrecer, suministrar. つもり - pensaba. が - pero.

 

すべてを奪い取られてしまった…。
subete o ubai torarete shimatta….
Pero se lo ha quedado todo

すべて - todo. 奪い取られて - ubaitorarete es la forma te de 奪い取られる - ubaitorareru, que es la forma pasiva de 奪い取る - ubaitoru - saquear, robar.

しまった… - por desgracia (lo que ha sucedido es malo).

 

917

 

 

Ichigo frente al hollow esgrimiendo la espada con la derecha.

 

916

 

 

一護
Ichigo:

おい!

 

 

ルキヤ
Rukia

 

コイツは いったい…!
koitsu wa ittai
¿Qué es él?

コイツ / こいつ / 此奴 - koitsu - este tipo, esta persona

一体?- ittai - ...diablos (por ejemplo, "¿qué diablos?").

 

 

Ichigo se lanza contra el Hollow gritando ooi, para variar. Todos los ataques y esfuerzos los acompaña de gritos o similar.

 

うぉ~~っ!!

 

913 914 915

El brazo a tomar por c ...

 

 

死神の感覚を混乱させる霊圧を持つ人間など 見たことがない
Shinigami no kankaku o konran saseru reiatsu o motsu ningen nado mita koto ga nai
Nunca antes había visto a un humano con suficiente poder espiritual como para confundir los sentidos de un shinigami

 

死神の感覚を混乱させる霊圧を 持つ人間など 見たことがない

混乱 - konran - desorden, caos, confusión.

感覚 - kankaku - sentido, sensación, sentimiento, intuición.

霊 - rei - alma, espíritu, alma del que ha muerto, fantasma.

人間 - ningen - ser humano, hombre, persona, carácter (de una persona).

等 - nado - etc., y así sucesivamente, (primera) clase, calidad, igual, similar.

 

 

Ichigo atacando al hollow que retrocede

 

鬼道を 自らの力で破る人間など 見たことがない!
Kitō o mizukara no chikara de yaburu ningen nado mita koto ga nai!
Nunca he visto a un ser humano que rompa el kidou con su propio poder.

鬼道を 自らの力で破る人間など 見たことがない!

餓鬼道 - gakidou - reino de fantasmas hambrientos.

自ら - mizukara - para uno mismo, personalmente

 

 

Ichigo aún atacando al hollow que retrocede

 

そして… 死神の斬魄刀があんなに巨大になったところを見たことがない!!》
soshite ... shinigami no zampakutou ga anna ni kyoudai ni natta tokoro o mita koto ga nai
Y desde luego, nunca había visto la zampakutou de un shinigami hacerse tan grande.

 

そして…soshite - Y también (tampoco).

 

死神の斬魄刀が - shinigami no zampakutou ga - mata almas de un shinigami.

斬魄刀 - zanpakutou.

斬 - zan - decapitación.

魄 - paku - energía Yin, espíritu.

刀 - tou - espada (de un solo filo), katana, daga, cuchillo, bisturí.

 

あんなに巨大になったところを - anna ni kyoudai ni natta tokoro o - haberse hecho tan enorme, haberse vuelto tan grande.

あんなに - anna ni - tan, de ese modo, hasta tal punto.

巨大になった - kyodai ni natta - haberse hecho enorme.

巨大 - kyodai - enorme, gigantesco, descomunal.

なった - natta - pasado de なる - naru - volverse, llegar a ser.

ところ - tokoro - lugar, sitio (es un sufijo). NO SÉ QUÉ PAPEL HACE AQUÍ. Existe ところを (ver más abajo).

を - partícula de complemento directo.

ところを - a pesar de que (es un momento concreto o algo está en una determinada condición).

所 / 処 / ところ - tokoro - (después de la forma pasada de un verbo) estaba haciendo, estaba en el proceso de hacer, acaba de hacer, acaba de terminar de hacer.

 

見たことがない!! - mita koto ga nai - no lo había visto.

 

 

Ichigo le corta una pierna al hollow con el zanpaku

 

919 920 923

 

 

一護
Ichigo:

 

うちの連中に手あげた罪を思い知れ…→
Uchi no renchū ni te ageta tsumi o omoishire…
Siente mi ira por haber atacado a mi familia.

 

うちの連中に手あげた - Haber levantado la mano a los míos (a mi familia).

うちの連中に - a mi familia.

家 - うち uchi - casa, hogar (propio), la familia de uno.

連中- renchuu - colegas, chicos.

手あげた - haber levantado la mano.

手 - te - mano.

上げる - ageru - levantar. (Y también: izar, elevar, recogerse (el cabello), volar (una cometa, etc.), lanzar (fuegos artificiales, etc.), salir a la superficie (un submarino, etc.).

手あげた罪を - te ageta tsumi o - el crimen de haber levantado la mano.

罪 - tsumi - crimen, delito, fallo, error, indiscreción, pecado (todo eso).

思い - omoi - recuerdo.

知れ - shire - sabe! es el imperativo informal de 思い知る - omoishiru - saber, darse cuenta. 知る - shiru - saber.

 

思い知らせる - おもいしらせる omoishiraseru - dar una lección a alguien, vengarse, hacer que alguien se dé cuenta de algo.

思い知らす - おもいしらす omoishirasu - dar una lección a alguien, vengarse, hacer que alguien se dé cuenta de algo.

 

魚ヅラ!!
さかなづら
sakana zura

さかなづら - uozura

魚 - sakana, uo - pez.
ヅラ - zura - peluca.

 

Yo tampoco caigo en por qué pez peluca significa "vete al infierno", ¿alguna sugerencia?

Creo que lo que le dice es que se vaya con los peces.

 

さかな面

面 - tsura - cara, superficie, área circundante.

面 - dura - tener aspecto de ..., comportarse como si uno ....

 

地獄に行け - Jigoku ni ike - vete al infierno!!. 行け es el imperativo de 行く - ir.

地獄に行く - Jigoku ni iku - ir al infierno.

 

 

Ichigo corta por la mitad al hollow que desaparece.

 

うぉぉ~~~っ!!

 

926 930 927 928 929

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.