Japolatino

 

← Anterior (Bleach1 - séptima parte) | Lista de Scripts |Siguiente (Bleach1 novena parte)

 

 

 

死神になっちゃった日
8

 

 

 

 

 

一護
Ichigo:

Audio 32

狙って…。
neratte (yo oigo yatte ... )
(Era) el objetivo.

狙って… 。 狙う - nerau - objetivo, fin, aspirar, propósito.

犯る - yaru - tener sexo con ...

 

 

Aparece un humo negro proyetado verticalmente y de él va asomando la cara del hollow y, finalmente, el Hollow completo.

 

801 802

 

 

Rukia se posiciona frente a él.

 

803

 

 

ルキヤ
Rukia:

 

来たぞ! 貴様は…。
kita zo ! kisama wa
Aquí está, vete

来たぞ! ha venido!
貴様は… tú.

 

 

一護
Ichigo:

うるせぇ!!
urusee
Callaté

うるせぇ!! - imperativo de 煩い / うるさい - urusai - ruidoso, molesto, problemático, pesado, insistente, quisquilloso, melindroso, difícil.

 

オレのために あの子は 襲われたってことか?
ore no tame ni ano ko osowareta tte koto ka
¿Quieres decir que atacaron a esa cría por mi culpa?

オレのために - es por mí.
あの子 - esa cría.
襲われた - haber sido. Es el pasado de 襲われる - osowareru que es a forma pasiva de 襲う - osou - atacar, buscar, perseguir, cazar, suceder a (alguien en un puesto, rol, etc.), hacer una visita repentina.
ってことか?es lo que dices, es la cosa que dices. って - lo dices. こと - cosa, algo (que dices).

 

804

 

 

ルキヤ
Rukia:

貴様 何を…。
kisama nani o
Por qué te lo tomas así

 

貴様 何を…。

No sé si ese 何を… es la simplificación de uno de los siguientes:

 

何をか言わんや - nani o kaiwan ya - que más puede uno decir..., quedarse completamente sin palabras debido a incredulidad o disgusto.

何を言うてんねん - nani o iu tennen - ¿Qué diablos estás diciendo? ¿De qué co ñ os hablas? ¿De qué me hablas?

何を言うとんねん - nani o iu to nnen - ¿Qué diablos estás diciendo? ¿De qué co ñ os hablas?

何を言ってんねん - nani o itte n nen - ¿Qué diablos estás diciendo? ¿De qué co ñ os hablas?

何を隠そう - nani o kakusou - para serte franco, a decir verdad ...

 

 

一護
Ichigo:

 

オレのせいで 夏梨や遊子が死にそうになってるかよ!?
ore no sei de karin ya yuzu ga sinisou natteru ka yo
¿No es por mi culpa el que karin y yuzu estén heridas (casi mueran)?

 

オレのせいで - por mi causa, por culpa mía.
夏梨や遊子が - Yuzu y Karin.
死にそうになってる - shinisou ni natte iru - estar a punto de morir, estar al borde de la muerte. 死にそう - al borde de la muerte, casi muerto, a punto de morir (de dolor, hambre, etc.)
なってる - de なっている - natte iru que es la forma continua de 成る / なる - naru - haber llegado a ser ... , haber conseguido ...
のかよ!? ¿no es así?

 

 

Recuerda dos escenas pasadas:

 

夏梨 - Karin.

((助けて…。
tasukete
Ayuda

((助けて…。

 

ユズ - Yuzu.

一兄 逃げて!!))
ichigo nigete

一兄 逃げて!!))

 

Hasta aquí.

 

 

ahhhh corre hacia el hollow gritando y se posiciona frente a él.

 

805 807

 

 

一護
Ichigo:

 

うぉ~~っ!
…おい!

うぉ~~っ!uaaaaaaa (él siempre lo soluciona todo gritando ántes de actuar)

…おい!ponen oi pero es uaaaaaaaaaaaaaaaa

 

 

よぉ…

お前… オレの魂が欲しいんだろ?
o mae ore no tamashi no hoshiin daro
Quieres mi alma, ¿verdad?

よぉ…
お前 - tú.
オレの魂が - mi alma.
欲しいん es lo mismo que 欲しいのです o que 欲しいのか。
だろ / だろう - parece, creo, supongo, me pregunto, espero, ¿no estás de acuerdo? ¡Pensé que dirías eso!

 

806

 

 

だったらオレとサシで勝負しろ!!
dattara ore to sashi de shōbu shiro
En ese caso ven y pelea conmigo por ella.

だったら - si fuera (el caso).
オレと - conmigo.
サシで / さしで - cara a cara. (差しで)
勝負しろ!! peleemos.

勝負 - shoubu - victoria o derrota, partido, concurso, juego, combate.
しろ forma volitiva (hagamos) de する.

 

808

 

 

El hollow se lanza a por Ichigo, Rukia se lanza hacia el Hollow, ichigo espera mientras se le acerca el hollow, le ve acercarse con la boca abierta para comérselo.

Rukia ataca al Hollow haciéndole un enorme corte con su sable en la cara de la que salen chorros de sangre.

Se ve sangre volando por el aire, el hollow tiene a Rukia sujeta entre los dientes y ella, con un tremendo esfuerzo, consigue zafarse haciéndole un segundo tajo en la cara que hace que le quede un diente colgando.

 

810 617 812

 

 

(ホロウの叫び声)

 

うっ…!
あ…。

うっ…!
あ…。

 

 

El hollow retrocede rugiendo y Rukia cae desde la altura del hollow, primero de rodillas al suelo y de ahí boca abajo, creo que está agotada, no herida.

Queda en el suelo boca abajo con la espada ensangrentada.

 

813 814

 

 

Audio 33

 

一護
Ichigo:

死神!!
Shinigami

 

 

Rukia habla a ichigo desde el suelo.

 

 

ルキヤ
Rukia:

 

この… たわけが…。
kono tawake ga
Estúpido (idiota)

 

戯け - たわけ - tawake - payasada, tontería, tonto, idiota.

 

 

貴様の力で かなわんことは 先刻 承知のはず…。
kisama no chikara de kanawan koto wa senkoku souchi no hazu ...
Tienes (tendrías) que saber que tu fuerza no sirve de nada contra él.

 

貴様の力で - con tu fuerza.
かなわんことは - - Kanawan koto wa - lo (la cosa) que no se puede hacer.
先刻承知のはず - debería haberlo sabido de antemano.

先刻 - con anticipación.
承知のはず… - deberías haberlo sabido.

承知 - conocimiento, conciencia, consentimiento, aceptación, asentimiento, admisión, cumplimiento, acuerdo...
はず - expectativa de que algo sucedió, sucederá o estuvo en algún estado, debería ser así, destinado a ser, esperado que sea, debe ser.

 

 

それとも 自分の魂さえくれてやれば すべて済むとでも 思っているのか…。
Soretomo jibun no tamashī sae kurete yareba subete sumu to demo omotte iru no ka….
¿Pensabas que se iría (nos dejaría en paz) si le dabas tu alma?

 

それとも 自分の魂さえ くれてやれば→すべて済むとでも 思っているのか…。

それとも - soretomo - o.

自分の魂さえ くれてやれば - aunque le dieras tu propia alma.

自分の魂 - tu propia alma. 魂 - alma.
さえ - incluso.
くれてやれば - si se la dieras.

くれて forma te de くれる - kureru - dar, dejar que alguien tenga, hacer por alguien, que te den algo a tí.
やれば es la forma condicional de やる - yaru - hacer.

すべて済むとでも - Aunque todo haya terminado. Incluso si todo ha terminado.

すべて - todo.
済むと - cuando termine.
でも - incluso, aunque.

思っているの(desu) か… - ¿Tu lo crees? 思う - omou - pensar, considerar, creer, pensar ( en hacer), planear (hacer), juzgar, evaluar.

 

815 816

 

 

このままでは 全員 ヤツのエサになるのを待つだけだ…。
kono mama de wa zenin yatsu no esa ni naru no o matsu dake da
Ahora mismo lo único que podemos esperar es ser sus presas.

 

このままでは - Como están las cosas. Si esto sigue igual (de esta forma). このまま - como esto, de esta forma. で - aquí indica "modo de acción", y el modo de acción sería "このまま - de esta forma". は para dar énfasis.

全員 - todo el mundo.

ヤツのエサに - en comida para el tipo. ヤツのエサ - comida para el bicho. 奴 / やつ - yatsu - compañero, chico, tipo, cosa, objeto, (despectivo o familiar) él, ella, él, ella. Falta "bicharraco" o "Hollow".

なるのを - el convertirse, el volverse. を - señala que se trata del complemento del verbo.

待つだけだ… - solo esperar. 待つ - esperar. だけ - solo. だ - es.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.