Japolatino

八 九 十 百 千 万 円
hachi kyuu juu hyaku sen man en
Ocho nueve diez cien mil diezmil yen

 

 

 

← Anterior (一 二 三 四 五 六 七) | Tabla de Contenidos | Siguiente (日 曜 月 週 年 生 間 毎) →

 

 

 

 

 

Hoy acabamos con los números, que nos van a ser muy útiles.

 

 

hachi ocho

 

El kanji ocho hachi ocho simbolizaba dividir, separar, fuera.

Parece que el ocho se hacía cerrando contra la palma de la mano los 3 dedos centrales y dejando extendidos el pulgar y el meñique.

Algunos estudiosos dicen que este kanji imita este gesto, otros estudiosos tienen otras opiniones, pero no os voy a poner todo lo que dice todo el mundo, de modo que vamos a quedarnos con esto y nos lo creemos (solo queremos aprendernoslo, ¿no?).

 

 

 

kyuu nueve

 

El nueve kyuu nueve representa un codo doblado, que era, en la antiguedad, la forma de decir nueve cuando se contaba con un solo brazo.

A ver, qué pasa aquí, ¿estaban en una subasta o qué. En una subasta hacen gestos que hay que tener cuidado de no hacer si vas a una porque puedes comprar cosas mega caras sin darte ni cuenta (un castillo o algo).

Pues... :-( molaba más lo de los palitos apilados, pero no me imagino nueve palitos apilados, podían poner cuatro palitos horizontales y, cruzados, cinco palitos verticales, pero si se le ocurrió a alguien no perduró, obviamente.

 

 

 

juu diez

 

Como el diez son los diez dedos, o sea, las dos manos juntas, el diez se representaba mediante el kanji que significa "reunir", "juntar" y que consta de "mano" y de "reunir", "juntar".

Dicen que este kanji era muy complicado, y que por eso fué sustituido por el de "aguja de coser" 針.

Rasco mi cabeza por la incredulidad que esta afirmación me genera.

A ver qué pensáis, ¿es "aguja de coser" más complicado que que significa "reunir", "juntar" ?

¿Lo es?

Y bueno, una "aguja de coser" sirve para " coser", y "coser" es "unir", de modo qué para hacer el diez, que es juntar (dos manos), lo mismo da usar el kanji coser que el kanji "unir", eso puedo asimilarlo.

Y como "aguja de coser" esta compuesta por "metal" (porque las agujas son de metal, supongo) y aguja , pues como el metal no viene a cuento para hacer el diez, pues se quita y punto pelota.

Parece que, del 6 al 10, todo son sustituciones.

 

 

 

El cien hyaku, cien

 

El cien hyaku, cien parece que se decía (más bien se hacía) levantando el dedo pulgar, de modo que cien era un uno encima de , que parece blanco pero es la uña del pulgar. Doscientos era un dos encima de , pero ya no, ahora es y los demás tampoco ponen ya el número encima de , así se ahorran un montón de kanji.

 

 

 

sen mil

 

Mil era una "persona" con un uno que cruza.

Parece que el cuerpo simbolizaba el mil, por eso la "persona"

Para dos mil era con un  dos que cruzaba, pero ya no.

El mil sen mil tiene el palo de arriba casi horizontal, pero debería estar más inclinado porque es, reducido para que quepa en un cuadrado, el palito de arriba de "persona".

 

 

 

man diez mil

 

man diez mil es probable que derive del dibujo de un escorpión, porque había muchísimos (unos 10 000).

No se nota nada el parecido pero dicen que así era.

man se parece muchísimo a hou que significa dirección.

 

 

 

La moneda oficial del Japón equivalente al euro o a nuestra olvidada peseta (a la que a lo mejor volvemos para escaparnos de la economía centralizada que nos somete a todos bajo un mismo yugo) es el yen, que se representa mediante el kanji , puede que porque las monedas son redondas y el kanji significa círculo, redondo.

Y claro que también significa yen.

 

  1. en yen, círculo
  2. maru círculo, dinero
  3. tsubura redondo, rotundo
  4. 円い marui redondo
  5. 円み marumi redondez, rotundidad
  6. 円か maruka redondo, tranquilo

 

Un 円本 en bon es un libro de un yen.

 

 

 

 

Saberse los números es un primer paso, pero tiene un poco de trabajo aprender a leer y escribir cifras.

Aquí puedes hacer unos ejercicios para que se te quede bien todo.

Es muy divertido (o muy coñazo, depende de cómo te lo tomes).

Si quieres aprenderte los números ve aquí.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.