Japolatino

どこ
Ejemplos
(2)

 

 

 

 

 

Al Índice | Volver a la lección

 

 

 

どこ - doko - ¿Donde?

 

Bueno. Vemos algunos ejemplos más de mi muy querido どこ - doko - ¿Donde?.

Sé que son muchos, pero te aguantas y te lo miras porque tienes que aprender vocabulario y kanji y solo leyendo y leyendo se te va a quedar todo en la cabeza.

Y otra cosa, para no estar explicándotelo cada dos por tres quédate con lo siguiente:

 

のです のだ んだ ん son lo mismo, se usa para darle un matiz explicativo a la frase o para suavizarla (porque son preguntas y preguntar es ser un pesado y hay que suavizar).

行った - itta haber ido es el pasado de 行く - iku - ir

 

Los ejemplos que os he puesto son títulos de libros para niños. En ellos aparecen detalles que tienen que ver con la "especial" forma con la que se habla a los niños.

Detalles como el llamar al sol "señor sol" y cosas así.

Hay dos tipos de detalle, dar seriedad a una palabra (decir "seños oso") o quitarla (decir "tío ornitorrinco").

 

 

ちゃん - chan - sufijo cariñoso para referirse a gente pequeña, animales o cosas entrañables.

コロちゃん - korochan es una serie de libros para niños pequeños cuyo protagonista es un perro llamado コロ
とこちゃん - tokochan es una serie de libros para niños pequeños cuyo protagonista es un niño llamado とこ
メイシーちゃん - meishy chan es una serie de libros para niños pequeños cuya protagonista es la rata メイシー

 

 

さん - san - el señor ... A los niños se les dice "el señor oso, el señor sol, y así.

くまさん - kuma san doko? - señor oso

 

 

くん - kun Como no encuentro algo mejor digamos que くん - kun equivale a decir "el tio" se pretende tratar con familiaridad a los personajes de los que se habla.

カモノハシくん - kamonohashi kun - el tío ornitorrinco.
ひだりくん - hidari kun - el tío izquierdo

 

 

- o - da a la palabra que sea un punto de honorífico:

ひるね - o hirune - la "o" siesta
うち - o uchi - la "o" casa.

 

El colmo es ya さま - o hi sama - el "o" "honorable" señor sol. que lleva - o y さま - sama (さま es más nivel que san)

 

 

Y nada, trabaja, no seas tan vago.

 

 

 

 

 

1.どこ? - doko - donde

 

 

doko itta nkorochan wa doko doko de o hirune shiyou doko ni mo inai doko itta 

 

(1) どこいった - doko itta n - ¿A donde han ido? 
(2) コロちゃんどこ? - korochan wa doko? - ¿Donde está el pequeño koro?
(3) どこひるねしようかな - doko de o hirune shiyou ka na - ¿donde podemos echarnos la siesta? 
(4) きみのかわりはどこにもいない - kimi no kawari wa doko ni mo inai - En ninguna parte hay alguien como tu.
(5) ひつじのコートはどこいった - hitsuji no kooto wa doko itta - ¿A donde se ha ido el abrigo de la oveja?

 

 

Vocabulario

行った - itta - haber ido, pasado de 行く - iku - ir.
ん - n - simplificación de のですか - no desu ka, hace de la frase una pregunta.
ちゃん - chan - sufijo cariñoso para referirse a niños o animales.
で - de - donde (tiene lugar la acción), también es "por medio de qué se realiza una acción", pero aquí no.
昼寝 - hirune - siesta 昼寝 する - hirune suru - dormir la siesta (hacer la siesta)
しよう - shiyou - forma volitiva de する - suru - hacer.
か - ka - partícula para hacer una interrogación.
な - na - partícula de fin de frase.
代わり - kawari - sustituto.
どこにも - doko ni mo - en ninguna parte.
いない - inai - no hay, forma negativa de いる - iru - hay (para personas y animales).
コート - kooto - abrigo.
行った - itta - ha ido, pasado de 行く - iku - ir.

 

 

 

 

Toko chan wa dokoindian wa doko10 wa no inko dokokaasan wa doko  neko wa doko

 

(6) とこちゃんどこ? - Toko chan wa doko? -  ¿Donde está el pequeño Toko?
(7) インディアンはどこ? - indian wa doko? - ¿Donde está el indio?
(8) 10わのインコどこいった! - 10 wa no inko doko itta! - ¿Donde están los 10 loros?
(9) かあさんどこ?- kaasan wa doko? - ¿Donde está mamá?
(10) ねこはどこ? - neko wa doko? - ¿Donde está el gato?

 

 

Vocabulario

ちゃん - chan - sufijo cariñoso para referirse a gente pequeña o animales.
インディアン - indian - indio
羽 - wa - contador para aves (entre otras cosas)
インコ - periquitos, loros, etc.
母さん - kaasan - mamá
猫 - neko - gato

 

 

 

 

doko kara kita nodoko e iku no?doko iku no doko iku nodoko da doko da

 

(11) どこからきた - doko kara kita no - ¿De donde viene?
(12) どこへいくの?ともだちにあいに! - doko e iku no? tomodachi ni ai ni! - ¿A donde vas? A reunirme con mi amigo (los amigos).
(13) あのやまこえどこいく- ano yama koete doko iku no - ¿A donde vamos para cruzar esta montaña?
(14) むしさんどこいくの? - mushi san doko iku no? - ¿Donde ha ido el señor insecto ?
(15) どーこだどこ- doko da doko da? - ¿Donde está? ¿Donde está?

 

 

Vocabulario

から - kara - desde (lugar o momento)
来た - kita - ha venido, pasado de 来る - kuru - llegar.
の - no - simplificación de のですか - no desu ka, que hace de la frase una pregunta.
行く - iku - ir.
友達 - tomodachi - amigo 友達に - tomodachi ni - con el amigo.
会いに - ai ni - a reunirme con 会い - ai - reunión.
あの - ano - aquella.
山 - yama - montaña.
越える、 超える - koeru - cruzar. Aquí se pone en forma て te para que signifique "para cruzar".
虫 - mushi - insecto.
行く - iku - ir.
だ - da - es informal de です - desu - ser, estar.

 

 

 

 

Mama doko dokouchi wa dokodoko ni iru no, ojiichano tomodachi dokodoko? tabemono to nomimono

 

(16) ママどこどこ? - Mama doko doko? - ¿Mamá donde estoy?
(17) カーリンヒェンのうちはどこ?- Kaarinhyen no o uchi wa doko? - ¿Donde está la casa de Kaarinhyen?
(18) どこにいるの、じいちゃん? - doko ni iru no, ojiichan? - ¿Donde está el abuelo?
(19) ともだちどこ? - o tomodachi doko? - ¿Donde está el amigo?
(20) どこ?1 食べ物の - doko? tabemono to nomimono - ¿Donde? comidas y bebidas

 

 

Vocabulario

どこどこ? - doko doko? - ¿Mamá donde estoy?
家 - uchi - casa
おじいちゃん - ojiichan - Abuelo
友達 - tomodachi - amigo
食べ物 - tabemono - comida 食べる - taberu - comer
飲み物 - nomimono - bebida 飲む - nomu - beber 物 - mono - cosa

 

 

 

 

doko ni itta no doko doko koko koko kamonohashi kun wa doko

 

(21) きのうのさま、どこにいったの? - kinou no o hisama, doko ni itta no? - ¿A donde ha ido el sol de ayer?
(22) どこ・どこ ここ・ここ… - doko doko koko koko… - donde, donde, aquí, aquí
(23) カモノハシくんどこ? - kamonohashi kun wa doko? - ¿Donde está el señor ornitorrinco? 

 

 

Vocabulario

昨日 - kinou - ayer
お日様 - o hi sama - el señor sol
行った - itta - haber ido, pasado de 行く - iku - ir.
カモノハシ - kamonohashi - ornitorrinco
くん - sufijo para dirigirse a animales, niños, todo lo entrañable

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007 2020 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.