Los Animales (2)
羊 牛 馬 豕 犭熊 鹿
← Anterior (猫 犬 鼠 鳥 魚 虫) | | Tabla de Contenidos | | Siguiente (木 竹 米 草) → |
羊 - hitsuji "carnero, oveja".
Es el animal que tenemos que contar cuando nos queremos dormir.
Un 羊 "carnero, oveja" que vive en la 山 "montaña" es la 山羊 - yagi "cabra".
Y también les parece un 羊 "carnero, oveja" el 羚羊 - reiyou "antílope", que lleva 羚 - "antílope" (redundante, lo sé).
牛 ushi "vaca".
Es una vaca vista desde arriba.
Si a 牛 le añadimos 牡 - "macho" tenemos 牡牛 - oushi - "toro". y si le añadimos 牝 - "hembra" tenemos 牝牛 - meushi - vaca.
A 牛 le añaden 去勢 - "castración" para referirse al 去勢牛 - kyosei ushi - "buey". Una pena tener que castrar y encerrar a todos los animales con los que nos relacionamos.
Pero también los humanos estamos atrapados en una estructura bastante peculiar, pero bueno, hay quien lo vive mejor y quien lo vive peor.
Y vemos a 牛 como parte de un kanji. Lo tenemos, chiquititísimo y abajo del todo a 犀 - sai - "rinoceronte".
Por cierto, hablando de 去勢 - "castración", se compone de 去 - "que se ha ido", "que no está", "eliminar", "divorciar", "dejar" ... 勢 - "fuerza", "energía".
馬 - uma "caballo"
馬 lleva las crines ondeando al viento, debajo las cuatro patas y el ganchito es la cola (esta explicación me la he inventado yo).
Y unos ejemplos:
驢馬 - roba - "burro, asno". 驢 - burro.
縞馬 - shimauma - "cebra". 縞 - raya.
河馬 - kaba - "hipopótamo". 河 - río.
馬鹿 - baka - "tonto" (es tonto quien no distingue un ciervo de un caballo). 鹿 - ciervo.
鼠 (ねずみ) rata
Con 馬 como parte de un kanji tenemos:
馴鹿 - tonakai - "reno", que lleva 馴 - "domesticado" (porque el reno lo está).
駱駝 - rakuda - "camello" que lleva 駱 - "jorobado" (porque tiene joroba).
一瘤駱駝 - hitokobu rakuda - "dromedario" que, como solo tiene una joroba y lleva: 瘤 - "protuberancia, hinchazón". 一 - uno.
海驢 - ashika - "lobo marino". 驢 burro.
馬 uma se parece a 鳥 tori "pájaro" y a 烏 karasu "cuervo". No los confundas ...
豕 el radical "cerdo".
Vemos animales en los que aparece 豕 el radical "cerdo".
Lo lleva, a la derecha, 豚 - buta - "cerdo", que lleva a la izquierda, reducido, 肉 "carne".
Me han dicho que los cerdos son geniales, y muy limpios (lo digo en serio, mi madre tuvo uno).
Curiosamente aparece el radical "cerdo" en el kanji 家 ie uchi - "casa", porque en la cocina de las casas había un cerdo ...
Al pobre "delfín", con lo que a mí me gusta, le llaman 海豚 - iruka que significa "cerdo de mar", y es que 豚 es "cerdo".
海 es "mar" que lleva el kanji de agua, y 海 lleva, reducido para que quepa en un cuadrado, el kanji 水 "agua" junto con 毎, que significa "cada" "todos", "todas"... Esto ya lo sabíais, lo sé.
Buscad también el 豕 el radical "cerdo" en 象 - zou - "elefante" y en 豪猪 - yamaarashi - " puerco espín".
¿Y qué me decís de 海象 - sei uchi "morsa"? 象 no solo significa "elefante", pero eso no lo vamos a ver aquí.
豸"animal con la columna vertebral larga".犭 el radical "perro".
Muy parecidos al radical 豕 "cerdo" hay dos radicales que aparecen en los animales y que yo creía que era algo así como "pelo", pero no.
Se trata de:
犭 el radical "perro". que dicen que es sinónimo de 犬.
豸, parece que significa "animal con la columna vertebral larga".
Entonces, vemos unos ejemplos:
Con 豸:
海豹 - azarashi - "foca".
豹 - hyou - "pantera".
黒豹 - kuro hyou - "pantera negra".
Y con 犭:
狼 - ookami - "lobo".
狐 - kitsune - "zorro".
白狐 - shiro kitsune - "zorro plateado".
猫 - neko - "gato".
大山猫 - ooyamaneko - lince.
猪 - inoshishi - "jabalí".
豪猪 - yamaarashi - "puerco espín". 豪 - plumas finas, pincel para escribir (¿será por puas del puercoespín?).
海獺 - rakko - "nutria marina". 海 - mar.
川獺 - kawauso - "nutria". 川 - río.
狸 - tanuki - tejón. 穴熊 - anaguma - tejón. 穴 - agüjero. 熊 - oso.
猿 - saru - "mono".
猩猩 - shoujou - "orangután". 猩 - orangután.
黒猩猩 - kuro shoujou - "chimpancé". 黒 - negro.
類人猿 - ruijinen - antropoide, troglodita.
化石類人猿 - kasekiruijinen - antropoide fosil.
熊 - kuma - oso.
熊 - kuma - "oso".
黒熊 - kuro kuma - "oso negro".
熊猫 - panda - "panda".
白熊 - shiro kuma - "oso polar ".
洗い熊 - arai kuma - "mapache".
穴熊 - ana guma - "tejón". 穴 - agüjero. 狸 - tanuki - "tejón".
No sé si habréis hechado en falta a nuestro "oso hormiguero"
Pues resulta que no le llaman oso, le llaman 蟻食い- arikui - "comedor de hormigas". Deciden, entonces, no decidir si es un oso, un gato, un perro o un cerdo.
鹿 - shika - "ciervo".
Este kanji tiene poca cosa:
鹿 - shika - "ciervo".
馴鹿 - tonakai - "reno", que lleva 馴 - "domesticado" (porque el reno es un ciervo domesticado).
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.