Japolatino

 

Al índice



どうせ
douse
De todos modos, de todas formas, en cualquier caso, después de todo, en el mejor de los casos, como mucho, en absoluto.

 

 

 

 

 

Significado:

 

Dicen que significa: "de todos modos", "de todas formas", "en el mejor de los casos", "como mucho", "en absoluto."en cualquier caso" , "irremediablemente", "después de todo", "pase lo que pase". ....

Hay otras traducciones posibles.

Cuando veáis los ejemplos, como están fuera de contexto no se sabe qué traducción es la más apropiada de modo que yo suelo poner una especie de traducción "comodín".

Con eso nos basta para entender a どうせ.

 

 

どうせ suele aparecer al principio de las oraciones y se usa para expresar que hagamos lo que hagamos no hay forma de evitar que suceda algo que, normalmente, no es de nuestro gusto.

Un ejemplo en español para que te hagas una idea de lo que estoy hablando:

 

1. Aunque salga ahora mismo no llegaré a tiempo.

Esta frase significa que me quedo en casa calentito en la cama porque ya no llego a donde tenía que ir aunque salga ahora mismo.

 

2. Te diga lo que te diga no me vas a creer.

 

Intentando añadir a estas frases las traducciones que dicen que tiene どうせ tendremos:

 

1. Aunque salga ahora mismo "de todos modos" no llegaré a tiempo.

 

2. "independientemente de lo que" te diga lo que te diga no me vas a creer.

Estas frases quedan un poquito raras en español, rd lo que hay (hay que aguantarse) puesto que los japoneses se empeñan en que exista どうせ.

 

 

La conclusión es que "Da igual lo que haga porque va a suceder B de todos modos".

どうせ conlleva a menudo un matiz de frustración o resignación porque (B) no se pueda cambiar.

Suele combinarse con otras estructuras gramaticales como なら o だから.

 

 

どうせまたパチンコに行くんでしょ。
dōse mata pachinko ni iku n desho.
En cualquier caso ("de todos modos", "irremediablemente", "me ponga como me ponga" ...), supongo que irás de nuevo al salón de pachinko.

また - de nuevo.
パチンコに行く - ir al pachinco.
んでしょ es lo mismo que のでしょ que, a su vez, es lo mismo que でしょう a secas, aunque のでしょ puede que aporte un matiz explicativo a la frase (ver のでsu).
でしょ se traduce como "quizás", "asumo", "creo". Indica que imaginas que algo es (fue o será) de una determinada manera aunque no tienes la certeza.

 

pachinco

 

どうせ私のことなんて好きじゃないんでしょ。
dōse watashi no koto nante suki ja nai n desho.
De todos modos supongo que no te gusto.

私のことなんて - en lo que respecta a mí. 私のこと - acerca de mí. なんて - tal como, cosas como.
好きじゃない - no te gusto.
んでしょ - "quizás", "asumo", "creo".

 

 

どうせ新しいスマホを買うならもうちょっといい奴買いなよ。
dōse atarashī sumaho o kau nara mō chotto ii yatsu kai i na yo.
Si de todos modos vas a comprar un smartphone nuevo, compra uno que sea un poco mejor.

Se puede traducir por: "si te empeñas".

新しい - nuevo.
スマホ - smartphone.
買うなら - si lo vas a comprar. 買う - comprar.
もうちょっといい - un poco mejor.
もうちょっといい奴 - Un "tipo" un poco mejor.

奴 - compañero, chaval, tipo, cosa, objeto, él / ella (despectivo o familiar).

買いなよ。

買い - comprar, ir de compras, comprador, compra.

な.

Si es la partícula de fin de frase, indica emoción o énfasis (la usan principalmente los hombres),

Si se une a la raiz del verbo en forma masu se trata de una orden.

Se se une al verbo en forma de diccionario se trata de una prohibición.

よ.

Al final de la oración indica certeza, énfasis, desprecio, solicitud, etc..

Después de un sustantivo se usa al llamar a alguien.

A mitad de la oración se usa para "recuperar el aliento" o "llamar la atención de alguien".

 

 

どうせまた負けるんだから頑張っても時間と体力の無駄だよ。
Dōse mata fukeru n da kara ganbatte mo jikan to tairyoku no muda da yo.
Hagamos lo que hagamos vamos a perder de nuevo, por lo tanto (así que, de modo que ...) es una pérdida de tiempo y energía que nos esforcemos.

Como nos falta el contexto, al traducir he puesto "vosotros", pero ya sabéis que la frase puede ir en primera, segunda, tercera persona etc..

Esta frase me recuerda a un chiste en el que un hombre se afeita y, zas!, se hace un corte en la cara, sigue afeitándose y, zas! otro corte en la cara y al cortarse de nuevo por tercera vez pierde la paciencia y dice, cortándose a posta con cada palabra: "Ya", corte, "No", corte, "Voy", corte, "a la fiesta".

O sea, que "de perdidos al río".

 

また - de nuevo.
負けるんだ - voy (vas, etc.) a perder.
から - por eso.
頑張って - aunque me esfuerce (nos esforcemos, se esfuercen ...).
時間 - tiempo.
と - y.
体力 - energía, fuerza fisica.
無駄だよ - es una pérdida.

 

 

En los ejemplos vemos que どうせ implica resignación, inevitabilidad o falta de interés por el resultado de una acción.

 

 

 

 

 

Modo de uso.

 

どうせ + Verbo

どうせ行く.
douse iku
De todos modos, vé.

 

どうせ + Nombre + だから

 

どうせ無駄だから
douse muda da kara
Ya que de todos modos es inutil.

無駄 - inutilidad (que no sirve para nada).

 

 

 

 

 

 

Ejemplo:

 

1. どんなに勉強してもどうせ五十点くらいだろう。
Donnani benkyō shite mo dōse go jū ten kurai darou
No importa cuánto estudie ya que, de todos modos, es probable que solo obtenga unos 50 puntos

どんなに勉強しても - estudie lo que estudie.
五十点くらい - unos 50 puntos. 点 - punto. くらい - unos ..., cerca de ..., aproximadamente.
だろう - probablemente.

 

 

2. どうせ給料が上がらないのならあまり頑張りたくありません。
Dōse kyūryō ga agaranai no nara amari ganbaritaku arimasen.
No quiero trabajar demasiado ya que, de todos modos, no me van a pagar más.


Si, de todos modos, el salario no sube.

給料が - el salario.
上がらない - no sube.
の - da un matíz explicativo y/ o suavizador a la frase.
なら - si, en caso, si se da el caso de que, si es cierto que, en cuanto a, sobre el tema de, si ese es el caso, si es así, siendo ese el caso

あまり頑張りたくありません - No quiero esforzarme demasiado.

あまり - no mucho, no demasiado.
頑張りたい - quiero esforzarme mucho.
頑張りたくありません - no quiero esforzarme mucho.

 

 

3. 今は勉強していてもどうせ私がいなくなったら途端にゲームを始めるはずです。
Ima wa benkyō shite ite mo dōse watashi ga inaku natta totan ni gēmu o hajimeru hazu desu.
Aunque estén estudiando ahora, en cuanto me vaya supongo que, irremediablemente, empezarán a jugar.

今 は勉強していても - aunque estén estudiando ahora.
どうせ - irremediablemente.
私がいなくなったら - cuando me vaya.

いなくなったら - en cuanto me haya ido.

途端に - Inmediatamente.
ゲームを始める - empieza el juego.
はずです - se supone o se espera que ...

 

 

4. どうせやるなら上手にやれ。
douse yaru nara jouzu ni yare.
Si de todos modos vas a hacerlo, hazlo bien.

どうせ やるなら - Si lo vas a hacer de todos modos.
上手 - bien.
やれ, imperativo de やる - hacer.

 

 

5. どうせ行くんでしょ。
douse iku n desho.
Supongo que vas a ir de todos modos.

でしょ - "quizás", "asumo", "creo".
行く - ir.

 

 

6. どうせ参加しないのなら、早めに伝えたほうがいい。
douse sanka shinai no nara, hayame ni tsutaeta houga ii.
Si después de todo no vas a participar, es mejor que lo digas lo más rápido posible.

参加しないのなら - Si no quieres participar

参加しない - no participar. 参加 - participación.
のなら - si, cuando.

早めに / 早目に - hayameni - con antelación.
伝えたほうがいい - es mejor avisar.

ほうがいい es jlpt5 y está también en kimi3
伝える - tsutaeru - transmitir, informar, comunicar, decir, impartir, propagar, enseñar.

Con 伝 tenemos también:

伝う - tsutau - seguir adelante, continuar.
伝え - tsutae - leyenda, tradición.

 

 

7. どうせ、試合の前にまだ一週間があるのでもっと練習しょう。
douse, shiai no mae ni mada isshukan ga aru node motto renshuu shiyou.
De todos modos, todavía nos queda una semana antes del partido, así que practiquemos más.

どうせ - de todos modos.
試合の前に - antes del partido.
まだ - aún.
一週間 - una semana.
ある - ser.
ので - por lo tanto.
もっと - más.
練習 - práctica.
しょう - hagamos.

 

 

8. 今から行ってもどうせ遅刻だから、行かないことにする。
ima kara itte mo douse chikoku da kara, ikanai koto ni suru.
Incluso si voy ahora llegaré tarde de todos modos, así que decidí no ir.

今から行っても - aunque me vaya ahora.
今から - desde ahora.
行っても - Incluso si voy.
も - aunque.

遅刻だから - como llegaré tarde.
遅刻だ - será tarde.
から - porque, desde.

行かない - no ir.
ことにする - decidir. es jlpt5.

 

 

9. どうせ郵便局に行くのなら、切手を買ってくださいませんか?
douse yuubinkyoku ni iku no nara, kitte o katte kudasaimasen ka?
Si de todos modos vas a ir a la oficina de correos, ¿podrías comprarme sellos?

郵便局に行くのなら - Si vas a la oficina de correos.
なら - en caso de que ..., si ... .

切手を買ってくださいませんか - ¿Podrías por favor comprarme algunos sellos?

てくださいませんか - ¿podría usted? es jlpt5.
切手を買ってください - por favor compramé sellos.

 

 

10. どうせ汚すのだから、子供に高価な服を着せるは必要ないだろう。
douse yogosu no da kara, kodomo ni kouka na fuku o kiseru wa hitsuyou nai darou.
De todos modos terminarán sucios, por lo que no es necesario que sus hijos usen ropa costosa.

汚すのだから - porque lo ensucia.

汚す - polucionar, contaminar, ensuciar.
のです - la expectativa es que…, la razón es que…, el hecho es que…, es que…

子供に - a los niños.
高価な服 - ropa cara. 高価 - precio alto.
着せる - vestir (a alguien).
必要ないだろう - no sería necesario.

必要ない - No es necesario.
必要 - necesidad.
だろう - probablemente, seguramente.

 

 

11. どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
Dōse dasaku darou to omotte ita no dakedo, dokkoi nakanaka ī hon datta.
Pensé que estaría mal hecho, pero resultó ser un libro bastante bueno.

どうせ 駄作 だろう - probablemente sea un mal trabajo de todas formas.

どうせ 駄作 - es un mal trabajo de todos modos
駄作 - mal trabajo.
だろう - probablemente.

思っていた - haber pensado.
のだ = のです - la expectativa es que…, la razón es que…, el hecho es que…, es que…
けど - pero.

どっこい - no, de eso nada, para nada, en absoluto (traducción inventada por mí para esta frase que traducen como (¡qué diablos!)..
なかなか - considerablemente, del todo.
いい本だった - era un buen libro.

 

 

12. どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい!
Dōse kekkonshiki o yaru no dattara, kui no nokoranai saikō no kekkonshiki ni shitai!
Si de todos modos,vas a celebrar la boda, quiero que sea la mejor y sin arrepentimientos!

結婚式やる - celebrar una boda.
だったら - Si es así (es la forma condicional たら tara de desu)..
悔いの残らない - sin arrepentimiertos.

悔い - arrepentimiento.
残る - nokoru- permanecer.
残らない - nokoranai - no permanecer.

最高 - costoso, lo mejor.
結婚式 - ceremonia de boda.
したい - querer hacer.

 

 

13. どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようしたんでしょ。
Dōse, taekosan ga kowagatte, yūri san mo michidzure ni shiyou to shita n desho.
De todos modos creo que, como Taeko tenía miedo, intentó que también Yuri la acompañara.

怖がって - es la forma て de 怖がる - kowagaru. tener miedo. La forma て nos indica que el miedo es la causa de que Taeko se llevase a Yuri consigo.

有利さん 道連れ に しよう したん でしょ - Supongo que intentó también llevarse a Yuki consigo.
有利さん 道連れ に しよう - a Yuki también elegir de compañera de viaje.

有利さん - también a Yuki-san.
道連れ に しよう - elijamos de compañera de viaje.

道連れ - compañero de viaje.
道連れ に - de compañero de viaje.
しよう - elijamos (decidámonos por ...)*.

* Como cuando eleginos comida en un restaurante.

と delimita el hecho al que se está refiriendo (lo que supuestamente hizo Taeko.
したんでしょ - probablemente lo hizo.

したん - lo hizo.
でしょ - supongo.

 

 

14. どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
Dōse, jikan ni kakawarazu, ore ga sakini kite nakattara, sassato nekafe e iku hara tsumori datta ndarou.
Sin duda, sin importar la hora, si yo no hubiera llegado primero, había planeado irse inmediatamente al cibercafé.

時間に関わらず - con independencia de la hora.

関らず - Independientemente , sin importar.

俺が先に来てなかったら - Si no hubiera llegado primero.

俺 - yo (masculino).
先 - ántes, adelante.
来てなかったら - si no hubiera llegado, es la forma negativa del condicional たら del verbo 来る - kuru - llegar.

さっさとネカフェへ行く - ir al Net Café de inmediato.

さっさと - rápidamente.
ネカフェ へ - a Necafé.
行く - ir.

はらづもりだったんだろう - supongo que estaba planeando

はらづもり - plan, intención.
だろう - probablemente.

 

 

15. 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、
どうせ見え透いたウソだった。

Yanushi wa, kono mikkakan danbō ga kikanakatta riyū o arekore narabetateta ga,
dōse miesuita uso datta.

El propietario enumeró todo tipo de razones por las que la calefacción estuvo sin funcionar durante los últimos tres días.
El propietario enumeró todo tipo de razones por las que la calefacción no ha estado funcionando durante los últimos tres días.

En cualquier caso, era una completa mentira.

 

家主 - propietario.

この3日間暖房がきかなかった - por que la calefacción no funcionó durante los últimos tres días.

この3日間 - estos 3 dias.
暖房きかなかった - la calefacción no funcionó.

暖房 - calefacción.
きかなかった - no haber funcionado, es la forma negativa del pasado de 効く - kiku - ser eficaz, tener efecto, hacer su trabajo, llevar a cabo bien su función, ser posible utilizarla.

理由をあれこれ並べ立てた - enumeró todo tipo de razones.

理由 - razón.
あれこれ - esto y aquello.
並べ立てる - enumerar.

どうせ見え透いたウソ だった - de todos modos era obvio que era una mentira.

どうせ - de todos modos, en cualquier caso, después de todo, en el mejor de los casos, como mucho, en absoluto.
見え透いた - "estaba claro", es el pasado de 見え透く - miesuku - ser transparente, ser fácil de ver, ser obvio, ser aparente.
ウソ だった - era mentira.

 

 

16. どうせ日本文化の粋などは連中には絶対わかるまい。
Dōse nippon bunka no iki nado wa renchū ni wa zettai wakaru mai.
De todos modos, nunca entenderán la esencia de la cultura japonesa.

どうせ日本文化粋など - de todos modos la cultura japonesa ...

文化粋 - esencia cultural.

文化 - cultura.
粋 - atractivo, esbeltez... (いき)

など - etc.

連中には - para ellos.
絶対 - absolutamente.
分かるまい - No entender. 分かる - entender.

 

 

17. どうせ行くんでしょ。
Dōse iku n desho
Supongo que vas a ir de todos modos.
Imagino que irás pase lo que pase.

どうせ 行く - iré de todos modos.
でしょう - supongo, imagino.

 

 

18. どうせ英語をやるのなら徹底的にやれ。
Dōse eigo o yaru no nara tetteiteki ni yare.
Si de todos modos vas a estudiar inglés, hazlo a fondo.
Si aprendes inglés, apréndelo a fondo.

どうせ英語をやるのなら - Si vas a aprender inglés de todos modos.

英語をやる - hacer ingles.
のなら - en caso de que ...

徹底的にやれ - hazlo a fondo.

徹底的に - minuciosamente.
やれ forma imperativa de やる - hacer.

 

 

19. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
Dōse mata funzori kaette ibatte iru dake nano da kara.
de todos modos se trata solo de que está de nuevo de un arrogante insoportable.

また - de nuevo.

ふんぞり返って威張っている - estár de un arrogante insoportable (desmedido, exagerado, profundo, ...).

 

funzorikaeruふんぞり返って

 

ibatte iru威張っている

 

ふんぞり返って es la forma て de ふん反り返る - funzorikaeru - tumbarse en el asiento boca arriba con las piernas extendidas, tener una actitud extremadamente arrogante.

威張っている - ibatte iru - estar siendo mandón, autoritario, dominante.

威張る - ibaru - darse aires, ser agresivo, ser orgulloso, altivo, arrogante.

 

だけなのだから - porque sólo se trata de eso.

だけ - solo.
なの - se usa para hacer una afirmación o una pregunta.
だから - es por eso.

 

Cuando una persona está "en modo arrogante" muchas veces se dice que es ふん反り返る en lugar de decir solo 威張っている - es mandona.

ふん反り返る se refería inicialmente a la postura de estar sentado en la silla con los pies en la mesa y tumbado hacia atrás.

Como muchas personas mandonas lo hacen, ふん反り返る ha acabado usándose para significar ser mandona o arrogante.

返る en ふん反り返る significa "estar completamente en ese estado". 返る - (volverse) extremadamente, (volverse) completamente.

 

 

20. どうせ仕事が終わったらビールを飲もう。
Douse shigoto ga owattara biiru o nomou.
De todos modos (en cualquier caso)
tomemos una cerveza después del trabajo.

仕事 が 終わったら - cuando acabe el trabajo.

仕事 - trabajo.
終わったら - cuando acabe, forma tara de 終わる - owaru - finalizar, terminar.

ビール を 飲もう - bebamos cerveza.

飲もう - forma volitiva de 飲む - nomu.

 

 

21. どうせ明日は雨だし、ピクニックは中止にしよう。
Douse ashita wa ame da shi, pikunikku wa chushi ni shiyou.
De todos modos mañana va a llover, así que cancelemos el picnic.
Como mañana va a llover irremediablemente, cancelemos el picnic.

明日は雨だ - mañana llueve.
明日は雨だし - mañana llueve y ...

ピクニックは中止にしよう - ancelemos el picnic.

ピクニック - picnic.
中止にしよう - cancelemos.

中止 - suspensión, detención, interrupción.
しよう - hagámoslo, es la forma volitiva de する - suru.

 

 

22. どうせダメなんだなどと言っていては、何もできなくなるよ。
douse dame nanda nado to itte ite wa, nanimo dekinaku naru yo.
Si sigues diciendo cosas como "no funcionará de todos modos", no lograrás hacer nada.

 

どうせ "ダメなんだ" など 言っていて は、
De todos modos, no puedo etc. (cosas así) si sigues diciendo,

どうせ "ダメなんだ" など 言っている は、
De todos modos, no puedo etc. ( cosas así) si estás diciendo,

 

ダメなんだ - no puedo.

ダメ - mal.
なん = なの - para afirmar o para preguntar.
だ - es.

など - ese tipo de cosas, etc.
- delimita lo que se dice (la frase de arriba).

言っていては - Si sigues diciendo eso.

言っている - estar diciendo.

言っている : Japonés correcto. 正しい日本語
言ってる :coloquialismo abreviado. 略された口語

言っていて :Japonés correcto. 正しい日本語
言ってて :coloquialismo abreviado. 略された口語

 

何もできなくなるよ - no lograrás hacer nada.

何も - nada.
できなくなる - conseguirás ser incapaz de.
できなく - no puedo hacerlo.
なる - convertirse, llegar a ser, conseguir, alcanzar ...
よ - da rotundidad a la afirmación.

 

 

23. 白状しないと、どうせこの人たちはあなたから無理やり聞き出すじゃない。
hakujou shinai to, douse kono hitotachi wa anata kara muriyari kikidasu ja nai.
Si no confiesas, estas personas te obligarán a decírselo de todos modos.
Si no confiesas, te lo sacarán a la fuerza de todos modos.

白状しない と

白状しない - no confesar.
と - cuando, si ...

 

1. どうせこの人たちはあなたから無理やり聞き出すじゃない.

どうせ - de todos modos.
この人たち - esa gente.
あなたから - desde tí., a tí.
無理やり - a la fuerza.
聞き出す - sacarle información a una persona.
じゃない - ¿No es así? no es así, no son así.

Os pongo una frase que se entiende mejor que la que termina con じゃない

どうせこの人たちはあなたから無理やり聞き出すだろう.

だろう - creo que lo harán.

 

 

24. 僕が渡したとたん、どうせ皆殺しのつもりだろう!
boku ga watashita totan, douse minna koroshi no tsumori darou.
¡En cuanto se lo entregue imagino que tendrán la intención de matar a todos de todos modos!

 

渡したとたん - en cuanto lo entregue.

渡した - haberlo entregado, es el pasado de 渡す - watasu - cruzar (un río, etc.), transportar, atravesar, tender, construir, entregar, pasar, dar, transferir.
とたん - ahora mismo, en el mismo momento, etc.

どうせ - de todos modos.
皆殺しつもり - con la intención de matar a todos.

皆殺し - minagoroshi - masacre, aniquilación, matanza.
のつもり - intención, plan.

だろう - probablemente.

 

 

25. あなたがどうせ信じないことがはっきりわかっている。
anata ga douse shinjinai koto ga hakkiri wakatte iru.
Estoy seguro de que no me creerás de todos modos.
Sé perfectamente que de todos modos no me creerás.

あなたが信じないことわかっている - que no lo vas a creer.
信じないこと - No lo puedo creer.

あなたが信じないことが - lo que tú no crees.

信じないこと - el no creer. 信じる - creer, tener fe, confiar.
はっきり - claramente.
わかっている - lo sé. わかる - saber, entender.

 

 

 

26. 君の事だから「秘密にして」と頼んでもどうせ広めずにはいられないのでしょう。
Kimi no koto dakara `himitsu ni shite' to tanonde mo dōse hiromezu ni hairarenai no deshou.
Por ser tú, aunque te pidiera que lo mantuvieras en secreto imagino que no podría evitar correr la voz de todos modos.

には - ni wa - para (con respecto a), con el fin de ...

君の事だから - por ser tú.
「秘密にして」と - mantén el secreto.
頼んでも - aunque te lo pida.

ずには居られない - zunihairarenai - (después de la raíz verbal neg.) sentirse obligado a, no puedo evitar sentir, no puedo evitar hacer.
広めずに - sin difundirlo.広める - hiromeru - difundir, propagar, popularizar, diseminar, ampliar, extender, ensanchar, agrandar.

 

 

27. どうせ車を買うのなら、ヒーターシートが付いているのを買おう!
Dōse kuruma o kau no nara, hītāshīto ga tsuite iru no o kaou!
Si vamos a comprar un coche de todos modos, compremos uno con asientos con calefacción.

車を買うのなら - en caso de comprar un coche. 車を買う - comprar un coche.
ヒーターシート - Heater seat - asiento calefactable.

ヒーター - calentador, calefactor (heater).
シート - asiento (seat).

付いているのを - adjunto, que viene con ...
買おう!¡Compremos!

 

 

28. この試験の難しさから考えると、どうせ失敗するに決まっている。
Kono shiken no muzukashisa kara kangaeru to, dōse shippai suru ni kimatte iru.
Con lo difícil que es este examen seguro que reprobaré de todos modos.

この試験 の難しさから考えると - Considerando la dificultad de este examen.

この試験 の難しさから - debido a la dificultad de este examen.
この試験 の難しさ - la dificultad de este examen.
この試験 - este examen.
考えると - cuando pienso en ello.

失敗するに決まっている - estoy seguro de que suspender.

失敗するに - suspender, fallar.
決まっている - estar seguro, decidido, determinado, es la forma continua de 決まる.

 

 

29. 私がどう謝っても、どうせ彼は許すつもりはないだろう。
Watashi ga dō ayamatte mo, dōse kare wa yurusu tsumori wa nai darou.
De todos modos él no me perdonará por mucho que me disculpe.

私がどう謝っても - por mucho que me disculpe.

私が - yo.
謝る - あやまる - ayamaru - disculparse.

彼は許すつもりはないだろう - él no perdonará.
彼は - él.
つもりはない - no tener la intención. つもり - intención, plan, creencia.
だろう - parece, creo, imagino.

 

 

30. どうせ男。
douse otoko
Después de todo son chicos.

* Así que es normal que hagan ese tipo de cosas.

 

 

31. どうせ行かないんだから誘わないでね。
Douse ikanai n da kara sasowanaide ne
De todos modos no iré, así que no me invites.

行かない - no ir.
んだ es のです - no desu - la razón es que ... (matiz explicativo)
から - por lo tanto.
誘わないで ( ください ) - no me invites!, es el imperativo de 誘う - sasou - invitar.

 

 

32. どうせ結果は変わらない。
Douse kekka wa kawaranai node, isshoukenmei ganbare.
El resultado no cambiará de todos modos.

結果は - el resultado.
変わらない - no va a cambiar. 変わる . cambiar.

 

 

33. どうせ無理だから、やめとけ。
Douse muri dakara, yametoke.
Como de todos modos es imposible, simplemente ríndete.

無理 - imposible.
だ - es.
から - por eso.

やめ とけ es la suma de やめて y おきなさい.

やめて es la forma て de やめる - dimitir, jubilarse, renunciar, dejar (el trabajo, etc.)

"とけ" es una abreviatura, su evolución:

〜しておきなさい → 〜しておけ → 〜しとけ → とけ

Dimos la forma てお く / ておきます aquí (en kimi3) y aquí (en jlpt4).

 

食べておきなさい →食べとけ

休んでおきなさい →休んとけ

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.