Japolatino

(2)
nan nani

Algo viene

裏山のさんぽ なにか来るよ!

← Anterior ( 何 - nan, nani *1) | Al Índice | Siguiente (どれ、どっち、どちら - dore, dotchi, doushite ... ) →

 

 

 

 

Contenidos

1. 何か、何も - nanika, nanimo - algo, nada.
2 .
何でも - nandemo - todo, cualquier cosa, lo que sea..
3. 何で - nande - ¿Por que?¿Con qué? ¿Para qué?.
4. 何に (しますか) - nani ni shimasu ka - ¿Por qué cosa (se decide)?
5. 何枚、何冊、何本 - nan mai, nan satsu, nan hon - ¿Cuantas unidades (planas, encuadernadas, largas y estrechas...)?
6. ...って、なに? - ... tte, nani? - ¿Qué es... ?
7. 何のために nan no tame ni - Para qué.
8. 何と言う?- nan to iu? - ¿Qué tipo de...?, ¡Qué...! ¡Vaya...! ¡Menuda...!

9. 何 en el habla informal.

 

 

 

 

 

 

1. 何か、何も - nani ka, nani mo - algo, nada.

 

Ejemplos:

 

なにか来る - nanika kuru - Algo llega (es que se oye un ruido de ramas rotas ...).

なにも見えません - nanimo miemasen - No se puede ver nada (no se ve nada).

裏山のさんぽ なにか来るよ!- urayama no sanpo nanika kuru yo - algo viene desde el camino de la montaña (que hay detrás de mi casa).

裏山 - urayama - la montaña de detrás de la casa o de la playa (así es, es un curioso concepto). さんぽ - sanpo - camino.

 

 

 

 

 

 

2. 何でも - nandemo - todo, cualquier cosa, lo que sea.

 

 

Ejemplos:

 

何でもいいよ - nandemo ii yo - Todo vale, todo está bien.

何でも聞いて!- nandemo kiite - Pregúntame lo que sea.

何でもないよ - nandemo nai yo - No ha sido nada!

何でもない - nandemo nai - No es nada.

何でも屋は何でも中途半端 - nandemo ya wa nani demo chuutohanpa - Experto en mucho y maestro en nada.

何でも屋 - nandemo ya - experto en todo. 屋 - tienda.
何でも中途半端 - chuutohanpa - incompleto en todo, a medias en todo.

 

何でも知っている - nandemo shitte iru - Lo sabe todo.

何でもするから - nandemo suru kara - Haré lo que sea.

 

 

 

 

 

 

3. 何で - nande - ¿Por que?¿Con qué? ¿Para qué? ¿por medio de qué?

 

 

nan de ya nen (1) なんでやねん - nan de ya nen - "de ninguna manera", "tienes que estar de broma".

Es una frase en el dialecto de Kansai que se utiliza en varios contextos.

Cuando quieras traducir del japonés y no entiendas nada de nada puede que sea porque estén hablando en el dialecto de Kansai.

Esta frase equivale a la frase en japonés estándar どうしてだよ - doushite da yo - "¡ Tienes que estar bromeando ¡", "¡ De ninguna manera !", "¿De qué vas?"

 

 

 

nan de benkyou suru no(2) なんで勉強するの? - nan de benkyou suru no - ¿Por qué estudiar?

 

 

 

 

 

nan de ka na -

(3) なんでかな? - nan de ka na - ¿Con qué?

 

 

 

 

 

nan de neko ga iru no?(4) なんでネコがいるの? - nan de neko ga iru no? - ¿Por qué hay gatos?

ネコ - gato いる - haber の - es una interrogación.

 

 

 

 

nan de tabetara ikenai no

(5) なんでたべたらいけないの - nan de tabetara ikenai no - ¿Con qué no podemos comer?

たべたら - tabetara es la forma condicional del verbo 食べる - taberu - comer.

Literalmente たべたら sería "si comes".

 

 

 

 

 

 

 

4.何 (しますか) - nani ni (shimasu ka) - ¿Por qué cosa (se ha decidido)?

 

En un bar o restaurante el camarero utiliza el verbo する suru para preguntar por lo que quieres para comer o beber.

 

 

Ejemplos:

 

(1)しますか?- nani ni shimasu ka? - ¿Qué va a ser? ¿Han decidido? ¿Les tomo nota?

(2)しましたか - nani ni shimashita ka - ¿Qué has pedido?

Y es que- nani ni sería algo así como ¿Por qué cosa?

 

 

Para que distingáis os pongo frases en las que する suru significa "hacer" sin más.

 

 

Ejemplos:

 

(1) 今日はしましたか? - kyou wa nani o shimashita ka? - ¿Qué has hecho hoy?

(2) していますか - nani o shite imasu ka - ¿Qué estás haciendo?

 

 

 

 

 

 

5. 何枚、冊、 - nan mai, nan satsu, nan hon - ¿Cuantas unidades (planas, encuadernadas, largas y estrechas...)

 

En japonés existe una cosa llamada contadores.

Mirad estas frases españolas.

 

Dame una rodaja de mortadela.
¿Quieres un trozo de pan?
¿Me pones un pincho de tortilla?

 

 

Tanto rodaja como trozo como pincho son algo parecido (no del todo) a los contadores japoneses.

Y es que nuestros contadores informan sobre la forma y tamaño de las porciones de la cosa que sea.

Los contadores japoneses informan sobre la naturaleza del objeto de que se trata.

 

 

El contador mai indica que se trata de objetos planos (sobres, sellos, entradas de cine, etc.) satsu se utiliza con objetos encuadernados (cuadernos, revistas, periódicos) hon nos indica que se trata de objetos largos y cilíndricos (botellas. bolígrafos) nin es para personas.

Aquí podéis ver los contadores con más detalle.

 

 

Ejemplos:

 

(1) 切手が欲しいですか - kitte ga nan mai hoshii desu ka - ¿Cuantos sellos quiere?

(2) 子供がなりますか - kodomo ga nan nin arimasu ka - ¿Cuantos hijos tienes?

(3) ビールをかいましたか - biiru o nan bon kaimashita ka - ¿Cuantas cervezas has comprado?

(4) 本がありますか - hon ga nan satsu arimasu ka - ¿Cuantos libros tienes?

(5) 兄弟がありますか - kyoudai ga nan nin arimasu ka - ¿cuantos hermanos (y hermanas) tienes?

 

 

 

 

 

 

6. ...って、なに? - ... tte, nani? - ¿Qué es (lo que llaman) ... ?

 

...って significa "lo que dicen", "a lo que llaman", te lo explico aquí.

 

 

jiyuutte, nani?(1) 自由って、なに? - jiyuutte, nani? - ¿qué es la libertad?

Literalmente sería: "¿qué es eso a lo que llaman libertad?"

自由 - libertad. Explicación de "って" - aquí.

 

 

 

yoi koto to warui koto tte, nani?

(2) よいこととわるいことって、なに? - yoi koto to warui koto tte, nani? - ¿qué es el bien y el mal?

良い - yoi - bueno 悪い - warui - malo. Explicación de "って" - aquí.

 

 

 

kimochi tte, nani?

(3) きもちって、なに? - kimochi tte, nani? - ¿Qué son los sentimientos?

気持ち - kimochi - sentimiento. Explicación de "って" - aquí.

 

 

 

issho ni ikiru tte, nani?

(4) いっしょにいきるって、なに?- issho ni ikiru tte, nani? - ¿Qué es vivir juntos?

一緒に - issho ni - junto (con), a la vez, en grupo. 一緒 - issho - juntos, a la vez, idéntico, mismo. 生きる - ikiru - vivir. Explicación de "って" - aquí.

 

 

 

shi tte, nani?

(5) 「死」って、なに? - shi tte, nani? ¿Qué es la muerte?

死 - shi - muerte. Explicación de "って" - aquí.

 

 

 

 

Estos libros pertenecen a la colección こども哲学 - kodomo tetsugaku - Filosofía para niños. - aprendizaje, conocimiento. 子供 - kodomo - niños.

 

 

 

 

 

 

7. 何ため nan no tame ni - Para qué

 

 

kimitachi wa nan no tame ni manabu no ka君たちはため学ぶのか
kimitachi wa nan no tame ni manabu no ka
Vosotros para qué estudiáis

君たち - vosotros
何のために - para qué
学ぶ - manabu - estudiar en profundidad

 

 

 

 

 

 

 

8. 何言う?- nan to iu?  - (1) ¿Qué tipo de...? (2) ¡Qué...! ¡Vaya...! ¡Menuda...!

 

 

¿Qué tipo de...?

 

(1) あれは言う鳥ですか - are wa nan to iu tori desu ka - ¿Qué tipo de pájaro es aquel (de allí)?

(2) これは言う字ですか - kore wa nan to iu ji desu ka - ¿Qué carácter es este?

(3) 言う草だ - nan to iu gusa da - ¿Qué tipo de comentario es ese? (¿Cómo te atreves a hablarme así?).

(4) 言う厚かましいやつだ - nan to iu atsukamashii yatsu da - Qué tipo de persona (tipo) descarado es? (menuda cara! vaya cara!)

 

言う草 - iu kusa - comentarios.
- kusa - hierba, paja, ninja, no genuina, de calidad inferior.
厚かましい - descarado.

 

 

 

¡Qué...! ¡Vaya...! ¡Menuda...!

 

(1) 言う雨だろう - nan to iu ame darou -¡Menuda forma de llover! (literalmente es: ¡Qué lluvia!

(2) 言う驚き - nan to iu odoroki - ¡Qué sorpresa!

(3) 言うこと - nan to iu koto - Qué demonios!

(4) 言う - nan to iu - ¡Qué demonios!

(5) 言うまぬけだ - nan to iu manuke da - Qué estúpido eres!

 

驚き - odoroki - sorpresa.
間抜け - manuke - estupidez, idiota, tonto.
こと - koto - cosa.

 

 

 

 

 

 

9. 何 en el habla informal

 

Si eres curioso y no tienes miedo mírate ahora las frases en japonés coloquial que te pongo a continuación.

Es japonés del día a día.

Míratelo sin analizar, hay que leer y oír mucho para conseguir absorber este idioma (y todos).

He decidido hablar aquí de ello, a pesar de que es un poco complicado para un principiante, porque si estáis leyendo manga o viendo anime te aparecerá todo el rato esta forma de hablar tan coloquial.

No lo utilices por ahora, que es muy muy informal.

Para verlo inmerso en un contexto más amplio, que es como lo vais a encontrar siempre, id a los scripts que os pongo, sobre todo a flcl, que es una serie en la que aparecen adolescentes que hablan de esta manera tan ... no sé cómo describirla, porque una cosa es el habla informal de la familia pero otra es el habla que utilizan los adolescentes al hablar entre ellos.

Os pongo ejemplos. Aunque no mola verlos fuera del contexto :-(

De algo servirá ponerlos, espero.

 

 

1. Alguien pensativo, mirando algo con extrañeza:

 

何だろ?- nan daro? - ¿qué será? ¿que pasará? ¿qué cosa mas extraña? ¿Qué puede ser?

 

 

 

2. Alguien entra en tu cuarto y se te queda mirando o se queda rondando por ahí, entonces tú le dices:

 

何だ?- nan da? -  ¿que pasa? ¿que quieres? ¿que te pasa?

何ですか? - nan desu ka?  - ¿qué te pasa? ¿qué quieres?

何でしょうか?- nan deshou ka? -  ¿qué pasa? ¿qué será (lo que quieres)? (más formal)

 

 

Y si se le añade un yo de impaciencia

何だよ?- nandayo? -  ¿que te pasa? o mejor ¿que demonios te pasa?

 

 

 

3. Ves a alguien con cara de querer algo:

 

何か? - nani ka? - ¿Quieres algo? ¿Si?, ¿Qué quieres?

 

 

 

4. Alguien dice algo y no lo oyes bien:

 

何だって?- nan da (desu) tte?  - ¿qué decías? ¿qué dices? ¿qué has dicho?

 

 

 

5. Alguien que SI ha oído lo que te han dicho te dice lo que ha oído.

 

気をつけてって - ki o tsukete tte - ¡Ha dicho que tengas cuidado!

わかったって! .... wakattatte! ... Ha dicho que ya lo sabe!

って - tte - es un sufijo que:

Al preguntar significa "¿Qué has dicho?"
Al responder significa "Ha dicho que".

Aquí lo estudiamos con más detalle.

 

 

 

6. No te acuerdas de lo que ibas a hacer, de lo que ibas a decir, de lo que estabas diciendo, de qué estabas hablando ...

 

何だっけ?- nan da kke? - ¿Qué era? (no lo recuerdo)

何時だっけ?- nan ji da kke? - ¿Qué hora era?

っけ - kke es un sufijo que se utiliza para hablar con uno mismo en un intento por recordar algo ¿Qué iba a decir? ¿Qué iba a hacer? ¿Cómo se llamaba? ¿Qué estaba haciendo? ¿De qué estábamos hablando? ¿Qué he venido a hacer aquí?

Aquí lo estudiamos con más detalle.

 

 

 

7. 何だか - nan da ka  - un poco, algo, de alguna manera


何だか疲れたよ.
nan da ka tsukareta yo
Me siento algo cansado

何だか知っているか.
nan da ka shitte iru ka
¿Sabes algo?

 

 

 

8. 何となく- nan to naku  - por nada en especial, sin razón, no sé por qué, por alguna razón (que no sé cual es)

 

何となく行く気になれない
nan to naku iku ki ni narenai
No sé por qué, pero no me apetece ir.

行く気に - iku ki ni - en el modo de ir, con el sentimiento de ir. なれない - narenai - no poder alcanzar.

 

 

 

9. 何にせよ - nani se yo - en cualquier caso, después de todo, de todos modos, de todas formas.

 

何にせよ父は父だ
nani se yo chichi wa chichi da
Después de todo, un padre es un padre.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2019 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.