← Anterior (Capítulo 4) | | Indice de Películas | | Siguiente (Capítulo 6) → |
パズ- :
見たいんだ, シ-タの 生まれた 古い 家や 谷や ヤク達を .ふふ, ぼくは 海賊には ならないよ. ド-ラだって わかって くれるさ. 見かけより いい 人だの. 全部 片付いたら きっと ゴンドアへ 送って 行って あげる.
pazu - : fu fu, boku wa kaizoku ni wa naranai yo. do - ra datte wakatte kureru sa. mikake yori ī hitoda no. zenbu katadzuitara kitto gondoa e okutte itte ageru.
シ-タ :
はあ, パズ-
shi - ta: hā, pazu -
ふね した
パズ- :
なんだ, あれ? 船の 下! ほら, あれ! ゴリアテだ! まっ下に いるぞ!!
pazu - :na nda, are? fune no shita! hora, are! goriateda! ma~tsu shita ni iru zo! !
ド-ラ :
おもかじ 逃げろ--!!
do - ra: omokaji nigero -- ! !
[ゴリアテ]
將軍 :
くも む だ ぼねムスカ, なぜ 追わぬ! 逃がして やっかいだぞ!
shōgun: musuka, naze owanu! nigashite yakkaida zo!
ムスカ :
雲の 中では 無 骨です.
musuka: kumo no chūde wa mu honedesu.
將軍 :
こうかい きわ じゅんちょううん?
shōgun: un?
ムスカ :
手は 打ちます. どうせ やつらは 遠くへは 逃げません. 航海は 極めて 順調ですよ.
musuka: te wa uchimasu. dōse yatsu-ra wa tōku he wa nigemasen. kōkai wa kiwamete junchōdesu yo.
[タイガ- モス 號]
ド-ラ :
み はりだい豫想通り 進路は 北だった. パズ-, 時間が ない. よく 聞きな.
do - ra: 豫想-dōri shinro wa kitadatta. pazu -, jikan ga nai. yoku kiki na.
パズ- :
たこどうすれば いいの?!
pazu - : dōsureba ī no? !
ド-ラ :
その 見張台は に なる. 中に ハンドルが あるだろう.
do - ra: sono mi chō-dai wa ni naru.-chū ni handoru ga arudarou.
パズ- :
ひらあった!
pazu - : atta!
ド-ラ :
そうじゅう時計回りに 回しな. フックが かかったら 上の ハンドルを 回せば 翼が 開く. 開いたら
do - ra: tokei mawari ni mawashi na. fukku ga kakattara ue no handoru o mawaseba tsubasa ga hiraku. aitara
シ-タ :
はい!
shi - ta: hai!
ド-ラ :
お前は 戾って おいで.
do - ra: omae wa 戾 tte oide.
シ-タ :
なぜ?
shi - ta: naze?
ド-ラ :
やまそだなぜっと? お前は 女の 子だよ!
do - ra: naze tto? omae wa on'na no koda yo!
シ-タ :
へえっ, おばさまも 女よ. そして あたし, 山育ちで 目は いいの!
shi - ta: e e~tsu, oba-sama mo on'na yo. soshite atashi, yama sodachi de me wa ī no!
パズ- :
シ-タ!!
pazu - : shi - ta! !
シ-タ :
でんせいかんお願い. パズ-も そう しろって!
shi - ta: onegai. pazu - mo sō shiro tte!
ド-ラ :
くはははは. 上がったら 聲管は 使えないよ. なかに 電話が あるから, うん?
do - ra: ku wa wa wa wa. agattara 聲管 wa tsukaenai yo. naka ni denwa ga arukara, un?
シ-タ :
でんわって これね, おばさま.
shi - ta: denwa tte kore ne, oba-sama.
ルイ :
すげえ
rui: suge e
パズ- :
ハイッ, やって みます. 上げて 下さい.
pazu - : hai~tsu, yatte mimasu. agete kudasai.
ド-ラ :
行くよ---!!
do - ra: yukuyo -- - ! !
シ-タ :
もぐいないわ
shi - ta: inai wa
パズ- :
ゆ だん雲の 中で 潛ってるんだ.
pazu - : kumo no naka de 潛 ~tsu teru nda .
ド-ラ :
油斷するんじゃない. 前に いるとは 限らないよ!
do - ra: abura 斷 suru n janai. mae ni iru to wa kagiranai yo!
パズ- :
はいっ.
pazu - : hai~tsu.
シ-タ :
きゃあっ!!
shi - ta: kya a~tsu! !
パズ- :
しっかり 捕まって!!
pazu - : shikkari tsukamatte! !
シ-タ :
ううっぷ!
shi - ta: ū ~tsu pu!
ド-ラ :
とっぷうどうしたんだ!?
do - ra: dō shita nda! ?
パズ- :
突風です! 大丈夫! ちょっと あおられただけです. はい, 見張りを 續けます. 怖い?
pazu - : toppūdesu! daijōbu! chotto aora reta dakedesu. hai, mihari o tsudzuki kemasu. kowai?
シ-タ :
ひもううんううん.
shi - ta : ūn ūn.
パズ- :
やり方が わかって 來たよ. 少し あれそうだ. シ-タ, ぼくの かばんから 紐を 出して.
pazu - : yarikata ga waka~tsu te 來ta yo. sukoshi are-sōda. shi - ta, boku no kaban kara himo o dashite.
シ-タ :
しばええ.
shi - ta: ē.
パズ- :
そいつで ぼくと シ-タを 縛って.
pazu - : soitsu de boku to shi - ta o shibatte.
シ-タ :
すいぎんちゅうはいっ!
shi - ta: hai~tsu!
ルイ :
水銀柱は どんどん 下がってるよ, ママ.
rui: suiginchū wa dondon saga~tsu teru yo, mama.
ド-ラ :
ついてないね. こんな 時に しけるなんて. 夜明けまでは?!
do - ra: tsuitenai ne. kon'na toki ni shikeru nante. yoakemade wa? !
シャルル :
あと 一時間!
sharuru: ato ichi-jikan!
パズ- :
夜が 明ける.
pazu - : yoru ga akeru.
シ-タ :
パズ-, おかしいわ. 夜明けが 橫から 來るなんて.
shi - ta: pazu -, okashī wa. yoake ga 橫 kara 來ru nante.
パズ- :
そうか, ぼく達は 東へ 進んでるはずなんだ. ブリッチ!
pazu - : sō ka, boku-tachi wa azuma e susun deru hazuna n da. buritchi!
ド-ラ :
へえ?! 北へ 向ってるって?!
do - ra: hē? ! kita e muka~tsu teru tte? !
シャルル :
しん ろ くるコンパスは 東を 指してるよ.
sharuru: konpasu wa azuma o sashi teru yo.
ド-ラ :
風が わったんだ. 流されて 針路が 狂ちまった.
do - ra: kaze ga watta nda. nagasarete shinro ga kyō chimatta.
シ-タ :
見て, あれ!!
shi - ta: mite, are! !
ド-ラ :
どうしたんだ? ゴリアテかい?!
do - ra: dō shita nda? goriate kai? !
パズ- :
雲です! ものすごく 大きな!!
pazu - : kumodesu! monosugoku ōkina! !
ド-ラ :
雲?
do - ra: kumo?
シ-タ :
そ ら しろこっちへ 近付いて 來るわ!!
shi - ta : kotchi e chikadzuite 來ru wa! !
パズ- :
てい き あつ ちゅうしん ぜんそくりょく天空の 城だ !
pazu - : tenkū no shiroda!
ド-ラ :
そいつは 低氣壓の 中心だ. 風に 船を 立てな! 全速力!! 引きずり まれるよ!!
do - ra: soitsu wa tei 氣壓 no chūshinda. kaze ni fune o tate na! zensokuryoku! ! hikizuri ma reru yo! !
パズ- :
しゅうようどんどん 引き寄せてます.
pazu - : dondon hikiyosetemasu.
ド-ラ :
ふんばりな. 收容できない!!
do - ra: funbari na. osamu yō dekinai! !
シ&パ :
かじうわあ!!
shi& pa: uwa a! !
シャルル :
舵が 動かねえ!!
sharuru: kaji ga ugokanē! !
ド-ラ :
いつもの クソ力は どうしたい!!
do - ra: itsumo no kuso chikara wa dō shitai! !
機關士 :
な ごとド-ラ, エンジンが 燃えちゃうよ!!
kikan-shi: do - ra, enjin ga moe chau yo! !
ド-ラ :
泣き言なんか 聞きたかないね. なんとか しな!! 雲から 出るよ!
do - ra: nakigoto nanka kiki takanai ne. nantoka shina! ! kumo kara deru yo!
パズ- :
シ-タ, 海だ!!
pazu - : shi - ta, umida! !
シ-タ :
りゅう すへ?!
shi - ta: e? !
ド-ラ :
龍の 巢だ!
do - ra: ryū no 巢da!
パズ- :
ぎゃく龍の 巢? これが !
pazu - : ryū no 巢 ? korega!
ド-ラ :
すぐ そこに 風の 壁が あるよ!!
do - ra: sugu soko ni kaze no kabe ga aru yo! !
ルイ :
ママ, だめだ! 吸い まれる!!
rui: mama, dameda! sui ma reru ! !
ド-ラ :
まったく 簡單に 諦めるんじゃないよ!
do - ra: mattaku kan tan ni akirameru n janai yo!
パズ- :
ブリッチ, ラピュタは この 中だ!!
pazu - : buritchi, rapyuta wa kono nakada! !
ド-ラ :
なんだって?!
do - ra: nan datte? !
パズ- :
父さんは 龍の 巢の 中で ラピュタを 見たんだ!!
pazu - : tōsan wa 龍 no 巢 no naka de rapyuta o mita nda! !
ド-ラ :
バ--カな!! 入ったとたんに バラバラに されちまうよ!!
do - ra: ba -- ka na! ! haitta totan ni barabarani sa re chimau yo! !
シ-タ :
パズ-!! あそこ!!
shi - ta: pazu - ! ! asoko! !
パズ- :
あっ!!
pazu - : a~tsu! !
ド-ラ :
えいっ, この クソ 忙しい 時に!
do - ra: ei ~tsu, kono kuso isogashī toki ni!
パズ- :
行こう, おばさん! 父さんが 言った 道だ!! 父さんは 歸って 來たよ!!
pazu - : yukō, obasan! tōsan ga itta michida! ! tōsan wa 歸 tte 來ta yo! !
ド-ラ :
よ--し!! 行こうぜ, 龍の 巢へ!
do - ra: yo -- shi! ! ikōze , 龍 no 巢 e!
パズ- :
ふわっ!!
pazu - : fuwa ~tsu! !
[ゴリアテ]
將軍 :
ほんかん き けん たい ひうむ. のぉ, いやったぞ!!
shōgun: umu. no ~o, i yatta zo! !
軍人 :
本艦も 危險です. 退避します.
gunjin: honkan mo kikendesu. taihi shimasu .
ムスカ :
このまま 進め.
musuka: kono mama susume.
軍人 :
つね うずうへっ?!
gunjin: u he~tsu? !
ムスカ :
光は 常に 雲の 渦の 中心を 指して いる. ラピュタは 嵐の 中に いる. 聞こえないのか, このまま 進むんだ. 必ず 入口が ある.
musuka: hikari wa tsuneni kumo no uzu no chūshin o sashite iru. rapyuta wa arashi no naka ni iru. kikoenai no ka, kono mama susumu nda . kanarazu iriguchi ga aru.
パズ- :
行くよ, シ-タ!!
pazu - : yukuyo, shi - ta! !
シ-タ :
ええ!!
shi - ta: ē! !
[天空の 城]
パズ- :
シ-タ, シ-タ. 大丈夫? 見て.
pazu - : shi - ta, shi - ta. daijōbu? mite.
シ-タ :
ラピュタ !!
shi - ta: rapyuta! !
パズ- :
うん. あ, ごめん.
pazu - : un. a, gomen.
シ-タ :
て ふるあ, 待って. うんと きつく むすんじゃったの.
shi - ta: a, ma~tsu te. unto kitsuku musun jatta no.
パズ- :
やった!!!
pazu - : yatta! ! !
シ&パ :
あははははは!!
shi& pa: a wa wa wa wa wa! !
パズ- :
鳥が いる.
pazu - : tori ga iru.
シ-タ :
で むかみんな どうしたかしら.
shi - ta: min'na-dōshita kashira.
パズ- :
うん? シ-タの 出迎えかな?
pazu - : un? shi - ta no demukae ka na?
シ-タ :
でも あたし, 飛行石 持って ないわ.
shi - ta : demo atashi, hikō ishi mo~tsu tenai wa.
パズ- :
ナイフで 切ろ. 何を する!!
pazu - : naifu de kiro. nani o suru! !
シ-タ :
ヒタキの 巢だわ.待って. お願い! これを 壞さないで! これが ないと 歸れなく なるの!
shi - ta: ma~tsu te. onegai! kore o 壞 sanaide! kore ga nai to 歸 renaku naru no!
パズ- :
たまご わこの ために ?
pazu - : kono tame ni?
シ-タ :
よかった. 卵が 割れてなくて.
shi - ta: yokatta. tamago ga warete nakute.
パズ- :
人を 怖がらないね.
pazu - : hito o kowagaranai ne.
シ-タ :
おいでって.
shi - ta: oide tte .
パズ- :
言葉が わかるの?!
pazu - : kotoba ga wakaru no? !
シ-タ :
そんな 氣が するだけ!
shi - ta: son'na 氣 ga suru dake!
パズ- :
うわ!
pazu - : uwa!
シ-タ :
わあ!
shi - ta: wā!
パズ- :
町だ ! 建物の 中の はすなのに シ-タ, あの 空!!
pazu - : machida! tatemono no naka no wa sunanoni shi - ta, ano sora! !
シ-タ :
へえ.
shi - ta: hē.
パズ- :
りっぱな 町だったんだ. 科學も ずっと 進んで いたのに どうして
pazu - : rippana machidatta nda. kagaku mo zutto susunde itanoni dōshite
はか
パズ- :
そなお墓だね. 掘って ある 字が 讀めると いいんだけど.
pazu - : o hakada ne. hotte aru ji ga yomeruto ī ndakedo.
シ-タ :
花が 供えて ある. あなたが して くれてるの? はっ. パズ-!!
shi - ta: hana ga sonaete aru. anata ga shite kure teru no? ha~tsu. pazu - ! !
パズ- :
ずっと 前に 壞れたんだ.さっきの ロボットじゃない!!
pazu - : sakki no robotto janai! !
シ-タ :
はか そな つはっ
shi - ta: ha~tsu
パズ- :
さみ君, 獨りぼっちなの? ここには もう 他の ロボットは いないのかい? わはは∼
pazu - :-kun, 獨ri botchina no? koko ni wa mō hoka no robotto wa inai no kai? wa wa wa ∼
パズ- :
うらがわ くずこっちだ!!
pazu - : kotchida! !
シ-タ :
おばさま達 大丈夫かしら.
shi - ta: oba-sama-tachi daijōbu kashira.
パズ- :
シ-タ, あそこ!!
pazu - : shi - ta, asoko! !
しい :
かいぞく しば くびはあっ, みんな 捕まってるわ!
shī: wa a~tsu, min'na tsukama~tsu teru wa!
パズ- :
海賊は 縛り首だ!!
pazu - : kaizoku wa shibarikubida! !
シ-タ :
助けなきゃ!!
shi - ta: tasukenakya! !
パズ- :
行こう!!
pazu - : ikou! !
まち とつにゅうこう ひら
兵士 :
町への 突入口を 開きました!
heishi: machi e no tsunyūguchi o hirakimashita!
將軍 :
らんうむ.
shōgun : umu.
兵士 :
ご覽 下さい. 中は の 山です!!
heishi: go mi kudasai.-chū wa no yamadesu! !
將軍 :
うむ?! あは, ははは!
shōgun: umu? ! a wa, wa wa wa!
ルイ :
なわすげえ .
rui: suge e.
將軍 :
ほん ごく はっけん ほうこくどうだ! ほしいか. お前達は たっぷり 繩を くえて やるわい!
shōgun: dōda! hoshī ka. omae tatsu wa tappuri 繩 o kuete yaru wai!
ムスカ :
くこれからです.
musuka: korekaradesu.
將軍 :
め くらせいぜい 難しい 暗號を 組むんだな. こら!! 猫ばば するな !!
shōgun: seizei muzukashī kura 號 o kumu nda na. kora! ! neko baba suru na! !
ムスカ :
バカどもには ちょうど いい 目暗ましだ.
musuka: baka-domo ni wa chōdo ī-me kuramashida.
シ-タ :
き のぼすごい 木の 根.
shi - ta: sugoi ki no ne.
パズ- :
シ-タは 木登り 平氣だよね. 行けそうだ.
pazu - : shi - ta wa ki nobori hira 氣 da yo ne. ike-sōda.
シ-タ :
わ, うわ!
shi - ta: wa, uwa!
パズ- :
ひどい ことを するなぁ
pazu - : hidoi koto o suru nā
シ-タ :
あの 人達が 上の 庭へ 行ったら
shi - ta: ano hitotachi ga ue no niwa e ittara
パズ- :
シ-タ, 飛行石を 取り戾そう!
pazu - : shi - ta, hikō ishi o tori 戾-sō!
シ-タ :
へ?!
shi - ta: e? !
パズ- :
はここを やつらから 守るには それしか ないよ.
pazu - : koko o yatsu-ra kara mamoru ni wa sore shika nai yo.
← Anterior (Capítulo 4) | | Indice de Películas | | Siguiente (Capítulo 6) → |
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.