| Al índice |
まるで
marude
Como si, totalmente.
意味 - imi - Significado:
Como si, es exactamente como ..., es Igual que ..., es como ...,
まるで es un adverbio que siempre introduce una comparación.
まるで no significa nada por sí sola, siempre va seguido de una comparación.
Va seguido, le sigue una comparación, va delante de la comparación.
まるで lo que hace es acentúar con fuerza lo parecidas que son dos cosas o situaciones.
Con un SUSTANTIVO o un VERBO
Cuando se usa con un SUSTANTIVO o un VERBO se combina a menudo con のようです o con みたい, que significan "parece" o "es como".
のようです y みたい.
En el JLPT4 vimos you da y también youni, y más.
En el JLPT3 se estudian muchos más usos de よう, aquí un resumen.
まるで夢のようです。
Marude yume no yō desu
Parece un sueño.
あの猫はまるで人間みたいだ。
Ano neko wa marude ningen mitai da
Ese gato parece humano.
Con un VERBO.
Se puede usar también con un verbo en forma た + かのように.
En este caso まるで se usa para describir una acción que parece haber ocurrido de cierta manera.
彼はまるで何も知らなかったかのように振る舞った。
Kare wa marude nani mo shiranakatta ka no yō ni furumatta.
Él se comportó como si no hubiera sabido nada.
空はまるで燃えているかのように赤かった。
Sora wa marude moete iru ka no yō ni akakatta.
El cielo estaba rojo como si estuviera ardiendo.
ただの風邪なのに、まるで死ぬかのように苦しんでいる。
Tada no kaze na noni, marude shinu ka no you ni kurushinde iru.
Aunque solo es un resfriado, sufre como (igual que) si se estuviera muriendo".
ようだ o みたいだ refieren una comparación estándar.
かのように se usa para hacer comparaciones y significa algo como: Como si..., tal como ..., como si fuera...
Es una forma más formal o literaria que ように de hacer comparaciones hipotéticas o figurativas.
Modo de uso.
使い方
まるで + Nombre + の + ようだ / みたいだ.
まるで + Verbo en forma casual + のように / かのようだ.
まるで + Verb casual + ようだ.
まるで + Adjetivo い + のように / かのようだ.
まるで + Adjetivo い + ようだ.
まるで + Raiz del adjetivo な + のように / かのようだ.
まるで + Adjetivo な + なようだ.
Nombre A + まるで + Nombre B + のようだ
彼の言動はまるで子供のようだ。
(His actions are just like those of a child)
Verbo + まるで + Verbo.
泳ぐのがまるで飛ぶかのようだ。
Oyogu no ga marude tobu ka no yōda.
Nadar se siente como volar.
まるで + Nombre + のように + Verbo.
まるで春のように花が咲いた。
Marude haru no yō ni hana ga saita.
Las flores florecieron como si fuera primavera.
Ejemplos.
1. 彼の話はまるで絵を見ているかのようだった。
Kare no hanashi wa marude e o mite iru ka no yōdatta.
Escucharlo hablar era como mirar un cuadro.話 - historia, relato
絵 - pintura, dibujo
見ている - estar viendo.
かのようだった - ka no yō datta - parecía que, era como.
2. 疲れて、まるで何も考えられない。
Tsukarete, marude nani mo kangaerarenai.
Estoy tan cansado que no puedo pensar en absoluto.
疲れて - como estoy cansado (uso de la forma て para indicar la causa, en este caso la de "estar cansado".
まるで何も考えられない
何も - nada
考えられない - no puedo pensar, es la forma potencial negativa de 考える - kangaeru - pensar.
3. 彼女の歌声はまるで天使のようだった。
Kanojo no utagoe wa marude tenshi no yōdatta.
Su voz al cantar era como la de un ángel.
彼女 - ella
歌声 - voz al cantar.
天使のようだった - como la de un ángel.
天使 - ángel
のようだった - era como, era igual que ...
4. あの女の人は、美しくて、優しくて、
まるで天使のようだ。
ano onna no hito wa, utsukushikute, yasashikute,
marude tenshi no you da.
Esa mujer por lo hermosa y amable
es como un ángel.
あの - esa
女の人 - mujer
美しくて - hermosa (forma te del adjetivo)
優しくて - amable (forma te del adjetivo)
天使のようだ - es como la de un ángel.
5. 彼の日本語はまるで日本人が話しているように聞こえる。
kare no nihongo wa marude nihonjin ga hanashite iru you ni kikoeru.
Su japonés suena igual que el de un hablante nativo.
彼の日本語は - su japonés.
日本語 - dioma japonés
まるで日本人が話しているように - absolutamente como si estuviese hablando un japonés.
日本人 - persona japonesa
話している - estar hablando.
.聞こえる - se escucha.
6. 最近できたロボットは、
まるで本物の人間のように動きます。
saikin dekita robotto wa,
marude honmono no ningen no youni ugoki masu.
Los robots desarrollados recientemente
se mueven como humanos reales.
最近できたロボットは - Los robots desarrollados recientemente.
最近 - recientemente
できた - que se hizo, que se creó
ロボット - robot
まるで本物の人間のよう - absolutamente como humanos reales.
本物 - real, genuino
人間 - ser humano
のように - como
動きます - se mueve
7. あの二人はまるで兄弟のようによく似ている。
ano futari wa marude kyoudai no youni yoku niteiru.
Esos dos se parecen tanto que podrían ser hermanos.
あの二人は - esos dos.
あの - ano - esos
二人 - futari - dos personas
まるで兄弟のように- absolutamente como hermanos.
兄弟 - kyōdai - hermanos
のように - no yō ni - como
よく似ている - se parecen mucho.
よく - yoku - bien, mucho
似ている - niteiru - se parecen
8. 壊れた車を修理してもらったら、
まるで新車のようになりました。
kowareta kuruma o shuuri shite morattara,
marude shinsha no youni narimashita.
Después de que me repararan mi coche averiado,
parecía un coche nuevo.
壊れた - haberse roto.
壊れる - kowareru - romperse, desmoronarse, quedarse en nada.車 - kuruma - coche
修理してもらった - me lo repararon.
修理- reparar.
てもらった - forma てもらU - te morau.新車 - coche nuevo
のようになりました - se volvió como.
9. 彼女の演技はまるでプロのようだ。
Kanojo no engi wa marude puro no you da.
Actúa como si fuera profesional.
彼女の演技は - su actuación (de ella).
彼女 - kanojo - ella
演技 - engi - actuación
まるでプロのようだ - es como la de un profesional.
プロ - puro - profesional
のようだ - no yō da - es como
10. 昨日の試合はまるで夢のような展開だった。
Kinou no shiai wa marude yume no you na tenkai datta.
El partido de ayer se desarrolló como un sueño.
Me parece un sueño el como se desarrolló el partido de ayer.
昨日の試合は - el partido de ayer.
昨日 - kinō - ayer
試合 - shiai - partido
まるで夢のような展開だった - Fue como un sueño hecho realidad.
夢 - yume - sueño.
のような - no yō na - como un/a.
展開 - tenkai - desarrollo, desenlace.
だった - datta - fue.
11. 彼の絵はまるで写真のようなリアリティを持っている。
Kare no e wa marude shashin no you na riariti o motte iru.
Sus pinturas tienen tal realismo que parecen fotografías.
彼の絵は - sus dibujos.
絵 - e - pintura, dibujo
まるで写真のようなリアリティ - Realismo fotográfico.
写真のよう - como una fotografía.
リアリティ - realismo.
持っている - tienen.
12. 彼の説明はまるで別の言語のようで全く理解できなかった。
Kare no setsumei wa marude betsu no gengo no you de mattaku rikai dekinakatta.
Su explicación era como un idioma diferente, y no la entendía en absoluto.
彼の説明は - pues su explicación.
説明は (setsumei wa): "La explicación".
まるで (marude): "Como si", "exactamente como".
まるで別の言語のようで - como parecía otro idioma completamente.
まるで別の言語のようで - es como otro idioma completamente.
別の言語のようで - debido a que parecía otro idioma.
別の言語のよう - parecido a otro idioma.
別の言語 - otro idioma.
別の - diferente, otro.
全く理解できなかった- no pude comprender nada de nada (en absoluto).
全く - completamente, en absoluto, nada de nada.
理解できなかった - no pude entender.
できなかった - es la forma negativa del pasado de できる - dekiru - poder hacer.
できる es la forma potencial する - hacer.
13. この映画はまるで実話のようにリアルだ。
Kono eiga wa marude jitsuwa no you ni riaru da.
Esta película es tan realista que parece una historia real.
この映画は - Kono eiga wa - Esta película...
まるで実話のように - marude jitsu wa no yō ni - ...es como una historia real,
実話 - historia real.
のように - igual que.リアルだ - riaru da - ... es realista. リアル del ingles "real".
14. 彼は母をまるで他人のように見つめた。
kare wa haha o marude tanin no you ni mitsumeta.
Miró a su madre como si fuera una extraña.
彼は母を - Él a su madre...
まるで他人のよう - como si fuera una extraña,
他人 - extrangero, persona no relacionada.
見つめた - ... la miró fijamente.
見つめる - mirar fijamente.
15. 菊子はまるでピストルでうたれたように飛び上がった。
kikuko wa marude pisutoru de utareta you ni tobiagatta.
Kikuko saltó como si le hubieran disparado.
まるでピストルでうたれたように - ...como si le hubieran disparado con una pistola,
ピストルで - con una pistola.
うたれた - pasado de 打つ - utsu - golpear.飛び上がった - ... saltó. 跳び上がる - saltar, salir volando.
16. まるでスイッチが切られたように、
苦痛はなくなった。
marude suicchi ga kirareta you ni,
kutsuu wa naku natta.
Como si se hubiera apagado un interruptor,
el dolor se detuvo.
まるでスイッチが切られたように - Como si se hubiera apagado un interruptor.
切られた es la forma pasiva de 切る - kiru - cortar, realizar (cirugía), cortar (conexiones, ataduras), apagar (es decir, la luz)
苦痛はなくなった - el dolor desapareció.
苦痛 - dolor.
なくなった o なくなりました - se ha ido, se fue.
17. まるで彼がかたわらにいて話しかけてくるようでした。
marude kare ga katawara ni ite hanashikakete kuru you deshita.
Era como si estuviera ahí a mi lado, hablándome.
まるで彼がかたわらにいて - Como si él estuviera a mi lado.
傍らに - al lado, cerca.
話しかけてくる - ... y me estuviera hablando.
話し掛ける - dirigirse a alguien, abordar a una persona, hablar con alguien, iniciar una conversación.
くる - llegar, venir.
18. 彼は、まるで救いでも求めるように、
母親の方をかえりみた。
kare wa, marude sukui demo motomeru you ni,
hahaoya no kata o kaerimita.
Como pidiendo ayuda.Miró
miró hacia su madre
彼は - kare wa - él ...
まるで救いでも求めるように - como si estuviera buscando algún tipo de salvación,
救いでも求める - estar pidiendo ayuda.
救い - ayuda, auxilio, alivio, salvación (religiosa), gracia (cristiana), providencia.
求める - querer, desear, solicitar, exigir, buscar, indagar, perseguir (placer), buscar (un trabajo).母親の方をかえりみた - hahaoya no hō o kaerimita - ... miró hacia su madre.
母親の方を - en dirección a su madre.
かえりみた - volvió la mirada.
19. 彼はまるで犯人を知っているのように話をします。
Kare wa marude hannin o shitte iru ka no yō ni hanashi o shimasu.
Él habla como si supiera quién es el culpable.
まるで犯人を知っているかのように - marude hannin o shitte iru ka no yō ni - ...como si supiera quién es el culpable.
犯人 - hannin - criminal
知って - shitte - saber, conocer
いる - iru - estar
かのように - ka no yō ni - como si
話をします - hanashi wo shimasu - habla
20. まるで新しい惑星を発見した天文学者のような気持だった。
marude atarashii wakusei o hakken shita tenbungakusha no you na kimochi datta.
Me sentí como un astrónomo que ha descubierto un nuevo planeta.
まるで新しい惑星を発見した - marude atarashii wakusei o hakken shita - Como si hubiera descubierto un nuevo planeta,
新しい惑星を発見した - Descubrió un nuevo planeta.
新しい - nuevo.
惑星 - planeta.
発見した - hakken shita - descubrió (pasado de 発見する).
天文学者のような気持だった - tenmongakusha no yō na kimochi datta - ...me sentí como un astrónomo.
天文学者 - astrónomo.
のような - como si fuera.
気持ちだった - me sentí.
21. どうしたの?まるで幽霊でもみているように目を丸くして…
dou shita no. marude yuurei demo mite iru you ni me o maruku shite.
¿Qué te pasa? Me miras como si hubieras visto un fantasma.
どうしたの?¿Qué te pasa?
まるで幽霊でも見ているように目を丸くして…
まるで幽霊でも見ているように - Como si estuvieras viendo un fantasma.
幽霊 - yuurei - fantasma.
幽 - aislar, confinar en una habitación, profundo, profundo, aislado, débil, oscuro, tranquilo, calma
霊 - espíritus, almaでも - incluso (para enfatizar).
見ている - estás mirando.
ように - como si.目を丸くして - Con los ojos bien abiertos, con los ojos como platos (por sorpresa).
目を - los ojos (objeto directo).
丸くして - abrir de par en par (丸くする - redondear, aquí implica sorpresa).
22. 彼女はまるで目の前にいる幸福そうな人間をとがめているように見える。
kanojo wa marude me no mae ni iru koufuku sou na ningen o togamete iru you ni mieru.
Parece reprocharte ser feliz en su presencia.
彼女は - Kanojo wa - Ella...
目の前にいる - está delante de los ojos.
幸福そうな人間を - -persona que parece feliz.幸福(こうふく - felicidad
~そうな - que parece (forma gramatical)
人間 - persona
を - partícula objeto directoとがめている - es la forma continua de 咎める - togameru.
咎める - togameru - culpar, encontrar faltas, desafiar, amenazar, reprender a alguien, agravar (una lesión).
見える - mieru - ser visto, estar a la vista, mirar, parecer, aparecer, venir.
23. 家内はさっきも、
まるでわたしを憎んでいるような目つきで見ましたよ。
kanai wa sakki mo,
marude watashi o nikunde iru you na metsuki de mimashita yo.
Mi esposa me miró hace un momento
como si me odiara.
家内はさっきも - Kanai wa sakki mo - Mi esposa, incluso hace un momento.
家内(かない - mi esposa
は - partícula tema
さっきも - incluso hace un momentoまるでわたしを憎んでいるような - marude watashi o nikunde iru yō na - ... como si me estuviera odiando.
わたしを - a mí (objeto)
憎んでいる - estar odiando
ような - como si目つきで見ましたよ - metsuki de mimashita yo - ... me miró con una mirada.
目つきで - con esa mirada.
目つき - expresión/mirada.
で - partícula de medio.見ました - miró.
24. 私の足許の草は、
まるで刈り込んであるように、短く長さがそろっていた。
watashi no ashimoto no kusa wa,
marude karikonde aru you ni, mijikaku nagasa ga sorotte ita.
El césped a mis pies era corto y uniforme,
como si lo hubieran podado.
私の足許の草は - Watashi no ashimoto no kusa wa - La hierba a mis pies,
足許 - ashimoto - a mis pies.
草 - kusa - hierba
まるで刈り込んであるように - marude karikonde aru yō ni - ...como si estuviera cortada,
刈り込んである - karikonde aru - está cortada
ように - yō ni - como
まるで刈り込んであるように - como si hubiera sido cortada (podada).
刈り込んである - ha sido cortada (forma pasiva.
短く長さがそろっていた - mijikaku nagasa ga sorotte ita - ... era corta y uniforme en longitud.
短く - mijikaku - corto
長さ - nagasa - longitud
そろっていた - estaba nivelado / alineado, es la forma pasada continua de そろう - coincidir, estar parejo.
25. 彼はお金をすこし貯めて友人に預けた。
まるで脱出をもくろんでいるみたいだった。
kare wa okane o sukoshi tamete yuujin ni azuketa.
marude dasshutsu o mokuronde iru mitai datta.
Ahorró un poco de dinero y se lo dio a sus amigos para que lo guardaran,
como si planeara una fuga.
彼はお金をすこし貯めて - Kare wa okane o sukoshi tamete - Él ahorró un poco de dinero y ...
お金を - dinero (objeto)
すこし - un poco
貯めて- tamete - forma て de 貯める - tameru - ahorrar.友人に預けた - se lo confió a un amigo.
友人に - a un amigo
預けた - lo dejó (en custodia)まるで脱出をもくろんでいるみたいだった - marude dasshutsu o mokuronde iru mitai datta - Parecía como si estuviera planeando escapar.
脱出 - dasshutsu - escape, fuga, prolapso, proptosis.
もくろんでいる - estar planeando, es la forma contínua de 目論む.目論む - mokuromu - planificar, formar un plan, conspirar, prever, tener la intención de hacer.
みたいだった - parecía como si
26. アヤコは、いつになく落ちつきを欠いて、
まるで駆けて来たみたいに息を切らせていた。
ayako wa, itsu ni naku ochitsuki o kaite,
marude kakete kita mitai ni iki o kirasete ita.
Ayako estaba más inquieta de lo normal,
jadeando como si hubiera llegado corriendo.
アヤコは - Ayako wa - Ayako,
いつになく落ちつきを欠いて - itsu ni naku ochitsuki o kaite - ...más inquieta de lo habitual.
いつになく - más que nunca / inusualmente
落ちつきを - calma
欠いて - careciendo de, forma contínua de 欠く - kaku - astillar, mellar, romper, agrietar, faltar.まるで駆けて来たみたいに - marude kakete kita mitai ni - ...como si hubiera venido corriendo.
駆けて来た - ha venido (llegado) corriendo.
みたいに - como si.息を切らせていた - iki o kirasete ita - ... jadeaba sin aliento.
26. アヤコは、いつになく落ちつきを欠いて、まるで駆けて来たみたいに息を切らせていた。
息(を) - aliento.
切らせていた - estar sin aliento.切らす - kirasu - Estar sin, quedarse sin, estar corto de, estar sin existencias.
27. 小売業は、営業時間の半分くらいは暇で、
残りの半分はまるでパニック状態のように忙しい。
kourigyou wa, eigyou jikan no hanbun kurai wa hima de,
nokori no hanbun wa marude panikku joutai no you ni isogashii.La mitad del tiempo en el comercio minorista es lento y la otra mitad, frenético.
小売業は - Kōrigyō wa - El sector minorista,
営業時間の半分くらいは暇で - eigyou jikan no hanbun kurai wa hima de - ... durante aproximadamente la mitad del horario comercial está tranquilo,
営業時間 - horario comercial.
営業 - negocios.
半分くらい - aproximadamente la mitad
暇で - hima de - libre, sin trabajo.残りの半分は - nokori no hanbun wa - ... y la otra mitad.
残り - el resto.
まるでパニック状態のように - marude panikku jōtai no yō ni - ...como si fuera un estado de pánico.
パニック状態 - estado de pánico.
状態 - joutai - estado, condición, situación, cicunstancias.忙しい - isogashii - ...está ocupado.
28. 最初のうちは、率直なところ、
まるでまっすぐ気狂い病院へ足をふみ入れたような気がしました!
saisho no uchi wa, socchoku na tokoro,
marude massugu kichigai byouin e ashi o fumiireta you na ki ga shimashita.Al principio, para ser sincero,
sentí como si hubiera entrado directamente en un manicomio.
最初のうちは - Saisho no uchi wa - Al principio.
最初(さいしょ - comienzo
のうち - durante率直なところ - socchoku na tokoro - ...para ser sincero.
率直(そっちょく - franco, directo
なところ - forma adjetiva + sustantivo (lugar/sentido)まっすぐ気狂い病院へ足をふみ入れたような気がしました -
marude massugu kikurai byōin e ashi o fumiireta yō na ki ga shimashita -
...sentí como si hubiera entrado directamente en un manicomio.まっすぐ
気狂い病院へ - en el manicomio.
足をふみ入れる - poner un pie dentro / entrar.
ような気がした - sentí como si...
29. あなたこそ、いつものように、
まるでねずみを狙う猫みたいにずっとここにすわっていたじゃないの。
anata koso, itsumo no you ni,
marude nezumi o nerau neko mitai ni zutto koko ni suwatte ita janai no.Tú,, como siempre,
Estuviste sentado aquí todo el tiempo, como un gato mirando a un ratón.
あなたこそ - Anata koso - Eres tú.
いつものように - itsumo no yō ni - ...como siempre.
ねずみを狙う猫みたいに - nezumi o nerau neko mitai ni - ... como un gato que acecha a un ratón.
ねずみ - ratón.
狙う - acechar.
猫 - gato.
みたいに - como si fuera.ずっとここにすわっていたじゃないの - zutto koko ni suwatteita ja nai no - ... has estado sentada aquí todo el tiempo, ¿no?
ずっと - todo el tiempo
ここに - aquí
すわっていた - estabas sentado
~じゃないの - ¿acaso no...? (tono acusatorio)
30. 僕はね、彼を外国へ追放するのは、
まるで、かますを罰するのに水中へ放してやるのと同じことだと思います。
boku wa ne, kare o gaikoku e tsuihou suru no wa,
marude, kamasu o bassuru no ni suichuu e hanashite yaru no to onaji koto da to omoimasu.Yo creo que exiliarlo a un país extranjero
es lo mismo que castigar a un pez poniéndolo en el agua.
僕はね - Boku wa ne - Yo,
彼を外国へ追放するのは - kare o gaikoku e tsuihō suru no wa - ... en cuanto a exiliarlo a un país extranjero.
彼を - a él
外国へ - al extranjero
追放する - exiliar
かますを罰するのに水中へ放してやるのと - castigar a una barracuda arrojándola al agua.
かます - barracuda (pez)
罰する - castigar
水中へ - al agua
放してやる - soltarla
同じことだと思います - creo que es la misma cosa.
同じことだ - es lo mismo (la misma cosa).
と思います - pienso.
31. まだ三月のはじめなのにとても暑い。
まるで夏になったかのようだ。
mada sangatsu no hajime na noni totemo atsui.
marude natsu ni natta ka no you da.
Estamos apenas a principios de marzo, pero hace mucho calor.
Es como si ya hubiera llegado el verano.
まだ三月のはじめなのに
mada sangatsu no hajime na no ni
A pesar de que todavía estamos a principios de marzo,まだ - Aún, todavía.
まだ時間があります - Todavía hay tiempo.
三月のはじめ - Principios de marzo
三月 - marzo
の - partícula posesiva
始め - el comienzo, los primeros díasなのに - aunque, a pesar de que.
Forma de contraste, expresa que lo siguiente es inesperado.
とても暑い - totemo atsui - ...hace mucho calor.
とても -muy, mucho.
暑い - calor.
夏になったかのようだ - Es como si ya fuera verano.
夏になった - ha llegado el verano (se convirtió en verano).
なった es el pasado de なる - convertirse en, volverse, llegar a ser ...
32. 合格した!まるで夢のようだ!
goukaku shita. marude yume no you da.
Aprobé, me parece un sueño.
合格した! - Gōkaku shita! - ¡Aprobé!
まるで夢のようだ! - marude yume no yō da! - ¡Es como un sueño!
夢 - yume - sueño
のようだ - no yō da - es como
33. まるで彼の頭の中で、誰かが電灯をパチンと点けたようだった。
marude kare no atama no naka de, dareka ga dentou o pachin to tsuketa you datta.
Era como si alguien hubiera encendido de golpe una bombilla dentro de su cabeza.
まるで彼の頭の中で - marude kare no atama no naka de - Como si dentro de su cabeza.
誰かが電灯をパチンと点けたようだった - dareka ga dentō o pachin to tsuketa yō datta - ...alguien hubiera encendido de golpe una bombilla.
頭の中で - dentro de su cabeza.
頭 - atama - cabeza.
の中で - en el interior de ...誰かが alguien. が marca al sujeto de la acción.
電灯 - dentou - lámpara, luz eléctrica, を marca el objeto directo
パチンと - haciendo ¡clic!.
Es una Onomatopeya para el sonido de encender algo, como una lámpara o interruptor.
点けた encendió. Pasado de 点ける - tsukeru - encender (una luz.
34. この湖は水がきれいで、まるで透明なガラスのようだ。
kono mizuumi wa mizu ga kirei de, marude toumei na garasu no you da.
El agua de este lago es tan limpia que parece un cristal transparente.
この湖は水がきれいで - Kono mizuumi wa mizu ga kirei de - El agua de este lago es limpia,
この - kono - este
湖 - mizuumi - lago
水 - mizu - agua
きれい - kirei - limpio, bonito
まるで透明なガラスのようだ - marude tōmei na garasu no yō da - ...es como un cristal transparente.
透明な - tōmei na - transparente
ガラス - garasu - cristal, vidrio
のようだ - no yō da - es como
35. 彼がまるでわたしがいるのに初めて気づいたようにじっと見つめた。
kare ga marude watashi ga iru noni hajimete kizuita you ni jitto mitsumeta.
Me miró como si acabara de verme.
Me miró como si acabara de darse cuenta de que estaba allí.
彼が - Kare ga - Él,
まるでわたしがいるのに初めて気づいたように -
marude watashi ga iru no ni hajimete kizuita yō ni - ...
como si se hubiera dado cuenta de mi presencia por primera vez,わたしがいるのに - A pesar de que estoy aquí.
のに a pesar de que / aunque (contradicción o sorpresa).
初めて - hajimete - por primera vez Adverbio que indica que algo ocurre por primera vez.
気づいた - kizuita - se dio cuenta. Es el pasado del verbo 気づく - kizuku - notar, darse cuenta.じっと見つめた - jitto mitsumeta - ...me miró fijamente.
じっと - fijamente / sin moverse / intensamente (acción continua, sin interrupciones ni movimiento).
Se usa para miradas, esperas, soportar dolor, etc.
見つめた miró fijamente / contempló. Es el pasado del verbo 見つめる - mitsumeru - mirar fijamente, observar con atención.
Es más intenso que 見る - mirar.
36. すごい!まるで魔法のようだ!
sugoi ! marudehohou no you da
¡Increíble! ¡ parece magia !
すごい - sugoi - increíble
魔法 - mahō - magia
のようだ - no yō da - es como
37. 僕の家はまるで監獄のように息苦しかった。
boku no ie wa marude kangoku no you ni ikigurushikatta.
Mi casa era sofocante como una prisión.
Mi casa era tan opresiva como una prisión.
僕の家 - mi casa.
まるで監獄のように - marude kangoku no yō ni - ...como si fuera una prisión.
まるで~のように - como si fuera ~
監獄 - prisión
息苦しかった - era asfixiante / sofocante / difícil de respirar (emocional o físicamente)
38. 声はまるで厚いカーテンに吸い込まれるように消えてしまった。
koe wa marude atsui kaaten ni suikomareru you ni kiete shimatta.
Mi voz desapareció como si la ahogara una pesada cortina.
声は - koe wa - la voz.
まるで厚いカーテンに吸い込まれるように -
marude atsui kāten ni suikomareu yō ni
...como si fuera absorbida por una cortina gruesa.
厚い - grueso Un adjetivo que describe algo espeso o grueso (como una tela).
カーテン cortina, del inglés "curtain".
吸い込まれる - ser absorbido / succionado, es la forma pasiva del verbo 吸い込む - suikomu - absorber, succionar.
ように como si / de manera que ...消えてしまった - kiete shimatta - ... desapareció.
39. 彼女は、お気に入りの俳優のことを、
まるで聖者のように話す。
kanojo wa, oki ni iri no haiyuu no koto o,
marude seija no you ni hanasu.
Hablaba de su actor favorito
como si fuera un santo.
彼女は - Kanojo wa - Ella,
お気に入りの俳優のことを - okiniiri no haiyū no koto o - ...sobre su actor favorito,
まるで聖者のように - marude seija no yō ni - ...como si fuera un santo,
話す - hanasu - ...habla.
40. 私は見事に失敗しました。
まるですべてを失ったかのようでした。
watashi wa migoto ni shippai shimashita.
marude subete o ushinatta ka no you deshita.Fracasé estrepitosamente.
Parecía que lo había perdido todo.
私は見事に失敗しました - Watashi wa migoto ni shippai shimashita - Fallé espectacularmente.
見事に - migoto ni - por completo, magníficamente
失敗しました - shippai shimashita - fracasé.
まるですべてを失ったかのようでした - marude subete o ushinatta ka no yō deshita - Era como si lo hubiera perdido todo.
すべて - subete - todo
失った - ushinatta - perdí
かのようでした - ka no yō deshita - era como si
Nombres (Sustantivos)
話 - hanashi - historia, relato.
絵 - e - pintura, dibujo.
天使 - tenshi - ángel.
歌声 - utagoe - voz de canto.
夢 - yume - sueño.
魔法 - mahō - magia.
女の人 - onna no hito - mujer.
日本語 - nihongo - idioma japonés.
日本人 - nihonjin - persona japonesa.
ロボット - robotto - robot.
人間 - ningen - ser humano.
兄弟 - kyōdai - hermanos.
湖 - mizuumi - lago.
水 - mizu - agua.
ガラス - garasu - cristal, vidrio.
車 - kuruma - coche.
新車 - shinsha - coche nuevo.
演技 - engi - actuación.
プロ - puro - profesional.
試合 - shiai - partido, encuentro deportivo.
展開 - tenkai - desarrollo, progresión.
写真 - shashin - fotografía.
リアリティ - riariti - realidad.
犯人 - hannin - culpable, criminal.
春 - haru - primavera.
冬 - fuyu - invierno.
ドイツ語 - doitsugo - idioma alemán.
ネイティヴ・スピーカー - neitibu supīkā - hablante nativo.
荷 - ni - carga, equipaje.
草 - kusa - hierba.
作品 - sakuhin - obra, trabajo.
期間 - kikan - periodo, duración.
家 - ie - casa.
主婦 - shufu - ama de casa.
影 - kage - sombra.
光 - hikari - luz.
足許 - ashimoto - a los pies, bajo los pies.
姿 - sugata - figura, apariencia.
Verbos
見ている - miteiru - estar viendo.
疲れて - tsukarete - estar cansado.
考えられない - kangaerarenai - no poder pensar.
合格した - gōkaku shita - haber aprobado.
聞こえる - kikoeru - poder oír, sonar.
動きます - ugokimasu - moverse.
似ている - niteiru - parecerse.
壊れた - kowareta - estar roto.
修理してもらった - shūri shite moratta - haber sido reparado.
失敗しました - shippai shimashita - haber fracasado.
失った - ushinatta - haber perdido.
刈り込んである - karikonde aru - estar cortado - el césped, la hierba).
ひと段落して - hito danraku shite - haber terminado una fase, haberse calmado.
作ったりしています - tsukuttari shiteimasu - estar haciendo cosas - como cocinar).
背を屈めて - se wo kagame te - encorvarse, agachar la espalda.
歩いている - aruiteiru - estar caminando.
立ち止まり - tachidomari - detenerse.
傾けた - katamuketa - inclinar, prestar - oído).
通り過ぎていく - tōrisugiteiku - pasar de largo.
感じる - kanjiru - sentir.
Adjetivos y Adverbios
美しくて - utsukushikute - hermoso/a, bello/a.
優しくて - yasashikute - amable, gentil.
すごい - sugoi - increíble, asombroso.
きれい - kirei - bonito/a, limpio/a.
透明な - tōmei na - transparente.
よく - yoku - bien, a menudo.
自然に - shizen ni - naturalmente, de forma natural.
まるで - marude - como si, tal como - es la palabra clave que conecta todas las frases).
特に - toku ni - especialmente.
常になく - tsune ni naku - inusualmente, de manera poco común.
黙って - damatte - en silencio.
短く - mijikai - corto.
おいしい - oishii - delicioso.
kimi

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.