Japolatino

なる
naru

heiwa ni naritaiheiwa

平和になりたいです
heiwa ni naritai desu
Quiero que haya paz (y moral, que la gente no haga cualquier cosa por dinero).

← Anterior (どうぞ、 一番 - douzo, ichiban) | Al Índice | Siguiente (なければ - nakereba) →

 

 

 

 

 

Contenidos

1. なる - naru - volverse, llegar a ser.
2. なくなる - naku naru - no llegar a ...
3. なろうがなるまいが - narou ga naru mai ga - que te hagas o que no te hagas ...
4. Ejercicios.

Aquí hay también なる (en JLPT3)

 

 

1. なる naru

 

Vamos a decir cómo hablar de "cambios" en japonés.

En la vida siempre hay cambios de todo tipo, por ejemplo "Hacerse mayor", "Hacerse médico", "Ponerse guapo", "ponerse gordo", "Convertirse en un imbécil", "Ponerse insoportable", "Volverse idiota".

Para decir todo este tipo de cosas se utiliza el verbo なる - naru.

なる - naru - " Volverse ..." "Convertirse en ..." "Conseguir ..." "Hacerse ..."

En global なる - naru indica que "se ha llegado a un determinado punto", o que "se ha alcanzado un fin o una meta".

En esta lección veremos la fórmula "Nombre o Adjetivo + なる"

Os pongo la fórmula en cada uno de los casos.

 

Adjetivo na + ni + naru / narimasu (o natta / narimashita).

Adjetivo i (sin la i) + ku + naru / narimasu (o natta / narimashita).

Nombre + ni + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

 

Ántes de ir con los ejemplos os aviso de que hay una fórmula en la que aparece también なる.

Se trata de ... なければ なりません - nakereba narimasen - tener que. La vemos en la lección siguiente (paciencia).

Y ahora vamos con los ejemplos:

 

 

Ejemplos:

 

1. 大人なった。
otona ni natta
Se hizo adulto (mayor).

Nombre + ni + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

2. とても大きなった。
ookiku natta

Ha crecido mucho.

Adjetivo i (sin la i) + ku + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

3. とてもきれいなった。
totemo kirei ni natta
Se ha puesto muy guapa.

Adjetivo na + ni + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

4. 猫はとても大きなった。
neko wa totemo ookiku natta
El gato ha crecido mucho (se ha hecho muy grande).

Adjetivo i (sin la i) + ku + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

5. 日が短なりました。
hi ga mijikaku narimashita
Los días son más cortos.

Adjetivo i (sin la i) + ku + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

6. 元気なりました。
genki ni narimashita
Se puso bueno, se curó (cambio de estar enfermo a estar curado).

Nombre + ni + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

7. 医者なりました。
isha ni narimashita
Ya soy médico (me he hecho médico).

Nombre + ni + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

8. 僕も医者なる!
boku mo isha ni naru!
Yo voy a ser médico también.

Nombre + ni + naru / narimasu (o natta / narimashita).

 

Vocabulario

大人 - adulto
大きい - grande
きれい - bonito
とても - muy
猫 - gato
鉛筆 - lápiz
短い - corto
元気 - salud
医者 - médico

 

 

Los ejemplos te habrán hecho recordar que きれい (y también 嫌い - kirai ), aunque terminen por son adjetivos , por eso se unen a なる con .

Al estudiar los adjetivos vimos también que 大きい ookii, aunque es un adjetivo , se usa muchas veces como si fuese un adjetivo .

Son ese tipo de cosas que pasan en la vida.

Es al unirse a なる cuando 大きい ookii nos da la sorpresita de comportarse como lo que es, un adjetivo .

 

Hay cosas en las que no coincidimos con los japoneses.

Ellos, con toda la razón del mundo, incluyen en el lote de "lo que cambia" lo que para nosotros es, o bien "una llegada" o bien "el resultado de una acción".

Por ejemplo, para nosotros "llega la primavera", "llega el calor", etc. pero para los japoneses "el invierno se vuelve primavera" "el tiempo frío se vuelve caluroso".

Por las mismas, nosotros decimos que "hemos limpiado o lavado algo" ( ej. el pelo, las manos, la casa, una habitación, los platos), mientras que los japoneses dicen que "se ha vuelto limpio" (el pelo, la habitación).

Vemos los ejemplos:

 

 

Ejemplos:

 

1. なりました。
haru ni narimashita
Ha llegado la primavera, ya es primavera.

 

2. 天気が暖かなりました。
tenki ga atatakaku narimashita
Ha llegado el calor (el tiempo se ha puesto caliente).

 

3. 部屋はきれいなった。
heya wa kirei ni natta
La habitación se ha puesto limpia.

 

4. 手がきれいなりました。
te ga kirei ni narimashita
Las manos se han vuelto limpias.

 

 

 

También consideran ellos los años que cumples como un cambio.

 

1. 20歳なりました。
20 sai ni narimashita
He cumplido 20 años (cambio de no tener 20 años a tenerlos)

 

 

 

 

 

 

2.なくなる naku naru

 

Los ejemplos que hemos visto hasta ahora refieren que se ha ganado una capacidad, que se ha pasado de no poder a poder, de no tener a tener, de que no se haya llegado a que se haya llegado, etc.

Pero hay cambios que tienen lugar en dirección contraria, a veces pasamos de poder a no poder, de tener a no tener, de llegar a no llegar, etc..

 

En estos casos se utiliza también el verbo なる, esta vez con なく delante.

La traducción sería "no he ..." o "ya no puedo..." "He dejado de..." ;-(

Veréis en los ejemplos cómo añadir なくなる a nombres, adjetivos y, también, a verbos.

 

 

1. Adjetivos se sustituye la por なくなる - ku naku naru.

2. Adjetivos se sustituye por なくなる - de naku naru.

3. Verbos se sustituye la U de la forma de diccionario del verbo por E y se le añade "なくなる" - naku naru.

 

 

1. 歩けなくなりました。
aruke naku narimashita.
Ha dejado de andar.

急に歩けなくなる高齢者
Kyū ni arukenaku naru kōrei-sha
Ancianos que de repente no pueden caminar.

 

2. 小さい字が読めなくなりました。
chiisai ji ga yomenaku narimashita.
Ya no puedo leer la letra pequeña.

 

3. 明日遊びに行けなくなりました。
ashita asobi ni ikenaku narimashita
Ya no puedo ir a jugar mañana.

 

4. おいしなくなる。
oishiku naku naru

Ya no está rico (bueno).

 

5. 静かなくなる。
shizuka de naku naru
Dejar de estar tranquilo.

 

Vocabulario

歩く - aruku - andar
小さい - chiisai - pequeño
字 - carácter, letra
読む - yomu - leer.
明日 - mañana
遊ぶ - asobu - jugar.
行く - iku - ir.
静か - tranquilo.
おいしい - sabroso.

 

 

 

Y para terminar vemos ejemplos más complicados:

 

 

Ejemplos:

 

1. 車を買ってから、私はあまり歩けなくなりました。
kuruma o katte kara, watashi wa amari arukenaku narimashita.
Desde que me he comprado el coche he dejado casi del todo de andar.

車 - coche. 買って forma te de 買う - kau - comprar. 私 - yo. あまり - amari - de verdad 歩かなく - negativa de aruku なりました。

 

2. 年を取ると、小さい字が読めなくなります。
toshi o toru to, chiisai ji ga yomenaku narimasu.
Con la edad se deja de poder leer la letra pequeña

年を取ると - con los años, con la edad, al coger años. 小さい - pequeña. 字 - caracter, letra. 読める - yomeru - poder leer. 読めない - yomenai - no poder leer. 読めなく - yomenaku - se pone く para unirlo a なります narimasu. 読む - yomu - leer. 読まない - yomanai - no leer.

 

3. 太りましたから、好きな服が着られなくなりました。
futorimashita kara, suki na fuku ga kirarenaku narimashita.
Como he engordado ya no me puedo poner la ropa que me gusta.

太る / 太ります - furoru / futorimasu - engordar. 太りました - futorimashita - ha engordado. から - kara - debio a (desde). 好な服き - suki na fuku - la ropa que me gusta. 着る - kiru - ponerse (ropa). 着ない - kinai - no ponerse. 着られる - kirareru - poder ponerse (forma potencial). 着られない - kirarenai - no poder ponerse (ropa). 着られなくなりました - kirarenaku narimashita - y no me puedo poner (ya no, antes sí, ahora no).

 

 

 

 

 

 

3. なろうがなるまいが - narou ga naru mai ga

 

なろうがなるまいが - narou ga naru mai ga - que te hagas o que no te hagas ...

 

 

Ejemplos:

 

1. あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
anata ga funanori ni narou ga naru mai ga, watashi ni totte wa onaji koto da.
A mí me da igual si te haces marinero o no

あなたが - anata ga - el que tú, que tú
船乗りに - funanori ni - en marinero 船乗り - funanori - marinero
なろうがなるまいが - narou ga naru mai ga - que te hagas o que no te hagas

なろう - forma volitiva de なる - naru - llegar a ser, volverse, convertirse en
まい - mai - no voy a hacer (el verbo que sea) forma volitiva negativa de なる - naru

私にとって - watashi ni totte - para mí (es una expresión)
同じ - onaji - igual
ことだ - añade énfasis a lo que afirmas (que te da igual).

 

 

 

 

 

 

Aquí hemos visto "SUSTANTIVO o ADJETIVO + なる" para indicar "que ha habido un cambio".

Más adelante veremos a なる en distintas construcciones.

 

1. ... ことになる - ... koto ni naru - Se ha (han) decidido que ... Ver aquí.

Han decidido transferirme a Osaka el año que viene.

 

2. ... ことになっている - ... koto ni natte iru - "No se sabe cuando" se tomó una decisión que se ha convertido en regla o costumbre. Ver aquí.

No se fuma en la escuela.

 

3. ... ようになりました - ... you ni narimashita - He conseguido hacer tal o cual cosa. Ver aquí.

Por fin sé conducir.

 

 

 

 

 

 

Ejercicios

 

(1) Traducir al español

 

Os pongo el vocab que necesitáis.

病気 - byouki - enfermedad. 夏 - natsu - verano. 部屋 - heya - habitación. きれい - kirei - limpia (tb bonita). シャツ - shatsu - camiseta. 小さい - chiisai - pequeño.
泳げる - oyogeru - poder nadar. 最近 - saikin - últimamente. 英語 - eigo - inglés. 下手 - heta - torpe, que no es bueno, inútil. 日本語 - nihongo - japonés. ペラペラ - pera pera - fluido. 静か - shizuka - tranquilo. 寒い - samui - frío (el tiempo). forma てくる - llegar.

 

 

  1. 病気になりました。
    byouki ni narimashita

  2. 夏になりました。
    natsu ni narimashita

  3. 手がきれいになりました。
    te ga kirei ni narimashita

  4. シャツが小さくなりました。
    shatsu ga chisaku narimashita

  5. 泳げなくなりました。
    oyoge naku narimashita

  6. 最近、英語が下手になった。
    saikin eigo ga heta ni natta

  7. 日本語ペラペラになったね。
    nihongo perapera ni natta ne

  8. 先生が来たらみな静かになった。
    sensei ga kitara mina shizuka ni natta

  9. 寒くなってきました。
    samuku natte kimashita

 

 

RESPUESTAS

 

  1. Ha enfermado.
  2. Ha llegado el verano.
  3. Me he lavado las manos (Se han vuelto limpias).
  4. La camiseta ha encogido.
  5. Ya no se puede nadar.
  6. Últimamente mi japonés ha empeorado (se ha oxidado).
  7. Tu japonés ha mejorado.
  8. Cuando apareció el profesor todos se callaron.
  9. Ha llegado el frío.

 

 

 

(2) Traducir al japonés

 

Os pongo el vocab que necesitáis.

朝 - asa - mañana. 冬 - fuyu - invierno. 大人 - otona - adulto. もう - mou - también. 元気 - genki - salud. あの - ano - ese. 子 - ko - niño. きれい (綺麗) - kirei - guapo, limpio. ピアノ - piano. 上手 - jouzu - diestro, hábil. 上手になる - jouzu ni naru - mejorar.

 

  1. Llega la mañana.
  2. Llega el invierno.
  3. Se ha hecho adulto.
  4. ¿Estas bien ya?
  5. Ese niño se ha puesto guapo.
  6. Me gustaría saber tocar bien (volverme bueno) el piano.

 

 

RESPUESTAS

 

  1. 朝になる - asa ni naru
  2. 冬になる - fuyu ni naru
  3. 大人になった - otona ni natta
  4. もう元気になったの?- mou genki ni natta no?
  5. あの子、きれいになったね - ano ko kirei ni natta ne
  6. ピアノが上手になりたい - piano ga jouzu ni naritai

 

 

 

 

 

気をつけて!ki o tsukete ... Cuidado!

 

Sé que estáis con vuestras vidas y que, seguramente, no queréis saber determinadas cosas pero, la verdad, me cuesta no poner ninguna notita cuando pasan cosas como las que están pasando.

Si sois sensibles o pasáis de amargaros lo entiendo, pero solo una cositirritita pequeña (pequeñitísima).

Como parece (según mis últimas informaciones) que es muy útil pedir o desear que pasen cosas buenas y, además, no cuesta nada hacerlo, pues os pido que pidáis que pasen cosas buenas (no hace falta que seáis creyentes, creo que funciona igual) o que pidáis que se solucione todo lo malo que veáis que sucede.

Gracias por haberlo hecho. Espero que esta lección os haya gustado muchísimo y nos vamos a la lección siguiente.

 

 

 

 

LO QUE QUERÍA COMENTAR

 

Estamos en plena guerra en Siria y a los sirios huidos no los quieren en Europa, aunque inglaterra ha dicho que a los niños sí los quieren.

Que los quieren ya lo sabemos, pero mi pregunta es: ¿los quieren para qué?

En este artículo dice UNICEF que hay un tráfico de 1.2 millones de niños al año (REPITO uno coma dos millones de niños cada año) que se utilizan como mano de obra barata o en la explotación sexual (yo añado que hay una tercera opción, peor si cabe). En fin, asco de gente, de verdad.

Luego resulta que (alucinad) han desaparecido 10 000 de los niños sirios nada más llegar a Europa ¿Donde están?

Aquí la noticia en japonés titulada 子供の難民1万人が行方不明 - kodomo no nanmin 1 man hito ga yukue fumei - 10 000 niños refugiados desaparecidos ( 子供 - niños. 難民 refugiado. 1万人 - 10 mil personas.

行方不明 - yukue fumei - desaparecido).

Os pongo la noticia que apareció en EL MUNDO (un periodico español) el 31/01/2016 a las 11:08 ( igual lo quitan).

 

 

Al menos 10.000 niños refugiados, que viajaban solos, habrían desaparecido nada más llegar a Europa, según estimaciones de la Europol (Oficina Europea de Policía) que publica The Guardian. Algunos estarían con familiares, sin conocimiento de las autoridades, pero otros se encuentran en manos de organizaciones de tráfico de personas, advierten.

En 2015 llegaron a Europa cerca de 26.000 menores sin acompañamiento, según datos de Save the Children; un 27% del millón de personas que atravesaron las fronteras huyendo de la guerra en Siria y otras zonas de conflicto. En total cruzaron la frontera 270.000 menores.

De acuerdo con las investigaciones de Europol - recogidas por los diarios británicos 'The Guardian' y 'The Observer'- la pista de la mitad del total de niños desaparecidos, que sí fueron registrados al entrar a Europa, se pierde en Italia, donde al menos 5.000 menores no acompañados han escapado de la supervisión de las autoridades y quedan a merced de una "infraestructura criminal paneuropea", relativamente nueva y enormemente sofisticada que ha fijado su objetivo en los refugiados. Otros 1.000 menores habrían desaparecido en Suecia.

Esta organización criminal habría sido creada hace 18 meses y tendría sus epicentros en Alemania y Hungría, país que sirve como centro de tránsito desde el que las redes de trata humana reciben a los menores procedentes de Italia y Suecia y los distribuyen por el resto del continente, según el jefe de Personal de la Europol, Brian Donald. "Hay cárceles de Alemania y Hungría cuya población está casi exclusivamente compuesta por individuos relacionados con el tráfico de personas derivado de la última crisis migratoria", ha afirmado.

La Europol, además, ha descubierto una asociación entre las bandas criminales que secuestran a los niños con organizaciones de explotación sexual y esclavismo que lleva investigando desde hace años.

Con esta información, tiene previsto iniciar una ronda de conversaciones con las agencias de Policía en los países balcánicos, quienes han pedido una acción europea coordinada ante la imposibilidad de atajar esta ola de secuestros de manera unilateral. "Están absolutamente desbordados, están lidiando con esta situación todos los días y nos han pedido ayuda porque consideran que están ante un problema muy grave", explica Donald. La situación de los niños refugiados no acompañados se ha convertido en uno de los temas más urgentes en la crisis migratoria. La semana pasada se anunció que Gran Bretaña aceptaría menores de edad no acompañados de Siria y otras zonas de conflicto.

 

 

Bueno, en fin, de verdad ... que asco de mundo.

Voy a desear que todo esto termine y que todos los niños estén bien y que a los traficantes se les encienda una luz en el cerebro que haga que consigan sentir pena y empatía porque esto no puede ser, cada vez hay más gente que. en lugar de gente. parecen robots.

Luego los mafiosos, al final, se matan entre sí. Se hacen adictos al dinero, al poder y a la fama, en lugar de tener esa fuerza interior. Lo mejor que les puede pasar es llegar a ser el más rico del cementerio.

Ved la serie de "El chapo", basada en hechos reales y decidme qué os parece la vida que llevan estas personas que han seguido el camino de los ricos y famosos.

 

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.