...ということ 1
to iu koto
なんということだ!
nan to iu koto da!
¿Qué significa esto?
← Anterior (と言う3) | | Al Índice | | Siguiente (と言うの) → |
Contenidos
1. Introducción
2. Frase + ということだ.(1) "Significa ...", "Quiere decir ...".
(2) "Algo llamado ...", "Lo que se llama ...", "A lo que le dicen ...", "La cosa llamada ...".
(3) "Parece que ...", "He oido que ...", "Corre el rumor de que ...".
1. Introducción.
Ya vimos los distintos usos de という - ... to iu
Hoy vamos a complicar la cosa añadiéndole こと - koto a という - ... to iu
Ya os dije en su momento, que considero absurdo poner こと - koto en algunas partes sin que se sepa lo que significa (suavizar la frase, o lo que sea).
Aunque qué os importará a vosotros lo que yo considere absurdo y lo que no, si las cosas no van a dejar de ser así ...
A ver si hoy tenemos suerte y ということ - ... to iu koto ... sirve para algo que se pueda explicar y comprender.
En esta lección veremos:
La expresión FRASE +ということだ con dos significados:
(1) "Quiere decir ...", "Significa ...".
(2) "Algo llamado ...", "Lo que se llama ...", "A lo que le dicen ...", "La cosa llamada ...".
(3) "Parece que ...", "He oido que ...", "Corre el rumor de que ...".
La expresión FRASE +ということ (sinだal final) con dos usos:
(1) Sustantivar. Significa: "Que...", "El hecho de que...".
(2) Poner énfasis sobre algún elemento de la frase.
2. Frase + ということだ
... ということだ - to iu koto da (al final de la frase).
Literalmente sería:
... es lo que se dice, dicen.
Tres significados:
(1) "Significa ...", "Quiere decir ...".
(2) "La cosa llamada ...".
(3) "Parece que ...", "He oido que ...", "Corre el rumor de que ...".
Si quieres que la frase sea más formal pon です - desu en lugar de だ - da (ya lo sabes).
Os agrupo los ejemplos según la traducción que se le da a ... ということだ - to iu koto da
1. "Significa ...", "Quiere decir ...".
Ejemplos:
1. なんということだ!
nan to iu koto da!
¿Qué significa esto?
2. 「そういうことです。」
sou iu koto desu
Así es ! ("Eso es lo que significa", "eso es lo que quería decir", "A eso me refería")
3. 「どういうことでしょうか?」
dou iu koto deshou ka?
¿Qué significa eso?
¿Qué quieres decir con eso?
4. 結局は自分がかわいいということだな。
kekkyoku wa jibun ga kawaī to iu koto da na
Puede significar que soy guapa.
5. そうゆうことじゃない。
sou yuu koto ya nai
No es así (no significa eso).
6. そうゆうことじゃないって!
sou yuu koto ya nai tte
He dicho que no es así (no significa eso).
7. ( ... ) とはどういうことですか?
( ... ) to wa dou iu koto desu ka
¿Qué quieres decir (con ...) ? (no entiendo)
Vocabulario
1. なん - nan - qué.
2. そう - sou - así.
3. どう - dou - qué, cómo.
4. 結局 - kekkyoku - después de todo, a fin de cuentas. 自分 - jibun - yo mismo. かわいい - kawaī - guapa.
5. ゆう - yuu, simplificación de いう - iu じゃない - ja nai simplificación de ではない - de wa nai - no es.
6. って - ... tte - dice que, he dicho que (lo explico aquí)
2. "Algo llamado ...", "Lo que se llama ...", "A lo que le dicen ...", "La cosa llamada ...".
今回のレッスンテーマは恋どういうことだ。
Konkai no ressun tēma wa koi to iu koto da
El tema de esta lección es esa cosa llamada amor.
3. "Parece (ser) que ...", "He oido o leido que ...", "Corre el rumor de que ...", "Lo que sé es que ...", "se dice que ..." "puede deberse a que ..."...
Ejemplos
1. 田中さんは、近く会社を辞めて留学するということです。
tanakasan wa, chikaku kaisha o yamete ryuugaku suru to iu koto desu.
"He oido" (dicen, se dice ...) que el Sr. Tanaka va a dejar pronto su trabajo y se va a estudiar fuera.
2. 物価は来月から上がるということだ。
bukka wa raigetsu kara agaru to iu koto da.
"He oido" (dicen, se dice ...) que los precios van a subir el mes que viene.
3. 田中さんから電話があって、少し遅れるということです。
tanaka san kara denwa ga atte, sukoshi okureru to iu koto desu.
Tanaka llamó, "parece que ..." va a llegar un poco tarde.
4. 試験の結果は70%、つまり合格ということだ。
shiken no kekka wa nanajuu paasento, tsumari goukaku to iu koto da
El resultado del test ha sido del 70%. En resumen, "parece que ..." has aprobado.
5. 先生は今、忙しいということなのでまた出直します。
sensei wa ima isogashii to iu koto na node mata denao shimasu.
"Parece que ..." el profesor está ocupado en este momento así que volveré.出直す - denaosu - volver, volver a llamar, volver a intentarlo.
6. あいつが来ないのは何か後ろめたいことがあるということだ。
aitsu ga konai no wa nani ka ushirometai koto ga aru to iu koto da.
El que ese tio no haya aparecido puede significar que se siente culpable de algo.
7. その報告書によると不況になるということだ。
sono houkoku-sho ni yoru to fukyou ni naru to iu koto da.
Según el informe parece que va a haber una depresión.
Vocabulario
1. 近く - chikaku. 会社 -kaisha - empresa. 辞めて - yamete forma te de 辞める - yameru - dejar, abandonar. 留学する - ryuugaku suru - estudiar fuera.
2. 物価 - bukka - precios. 来月 - raigetsu - el mes que viene. から - kara - desde. 上がる - agaru - subir.
3. から - kara - desde 電話があった - denwa ga atte - haber tenido una llamada telefónica y ... 少し - sukoshi - un poco 遅れる - okureru - retrasarse
4. 試験 - shiken - examen. 結果 - kekka - resultado. つまり - tsumari - en resumen. 合格 - goukaku - aprobado.
5. 先生 - sensei - profesor. 今 - ima - ahora. 忙しい - isogashii - ocupado. な - na - desu. ので - node - por lo que. また - mata - de nuevo. 出直す - denaosu - volver, volver a llamar, volver a empezar.
6. あいつ - aitsu - ese tío. 来ない - konai - no venir. 何か - nanika - algo. 後ろめたい - ushirometai - culpable.
7. その報告書によると - sono houkokusho ni yoru to - según ese informe. その - sono - ese. 報告書 - houkokusho - informe. よると - yoru to - según, de acuerdo con. 不況 - fukyou - depresión. 不況になる - fukyou ni naru - va a haber (producirse) una depresión.
3. Frase + ということ.
La expresión FRASE + ということ (SIN el だ al final que aparecía en el apartado anterior) tiene también varias traducciones / funciones:
(1) Convertir una frase en un nombre.
(2) Poner énfasis sobre algún aspecto de la frase.
Vemos las dos opciones.
1. CONVERTIR UNA FRASE EN UN NOMBRE.
Si a una frase le añadimos ということ se traduce como "Qué...", "El hecho de que..." (etc.)
"El hecho de" haber dejado la empresa¿lo sabes?
"El que " ha dejado la empresa ¿lo sabes?
Y en castellano:
¿Sabes que ha dejado la empresa?
Detrás de ということ puede aparecer:
(1) Un verbo.
(2) Otra frase.
Vemos los EJEMPLOS:
(1) Un verbo detrás de ということ.
1. 会社を止めたということを知ていますか?
kaisha o yameta to iu koto o shite imasu ka
¿Sabes que ha dejado la empresa?
2. 彼女が結婚するということを聞きました。
kanojo ga kekkon suru to iu koto o kikimashita
He oído que se va a casar.
3. 彼が東京へ行くということを聞きました。
kare ga Tokyo e iku to iu koto o kikimashita.
He oído que fue a Tokio.
4. 先生が学校にいるということを聞きました。
sensei ga gakkou ni iru to iu koto o kikimashita.
He oído que el maestro está en la escuela.
5. 友達がコンサートへ行くということを聞きました。
tomodachi ga konsaato e iku to iu koto o kikimashita.
He oído que un amigo se va a un concierto.
6. これが地図だということを知っている。
kore ga chizu da to iu koto o shitte iru
Sí, sé (que) esto es un mapa
Vocabulario
1. 6. 会社 - kaisha - empresa. 止める - yameru - detener, parar, renunciar. 止めた - yameta - haber renunciado. 知る - shiru - sabe.r 知ていますか - shite imasu ka - ¿lo sabes?
2. 彼女 - kanojo - ella. 結婚する - kekkon suru - casarse. 聞く - kiku - oir, preguntar.
3. 彼 - kare - él. 東京 - Tokyo. 行く - iku - ir.
4. 先生 - sensei - profesor. 学校 - gakkou - escuela. いる - iru - estar (seres animados).
5. 友達 - tomodachi - amigo. コンサート - konsaato - concierto.
6. これ - kore - esto. 地図 - chizu - mapa.
(2) Una frase detrás de ということ.
1. あなたも旅行に行くということは、明日は、私一人なんですね。
anata mo ryokou ni iku to iu koto wa, ashita wa watashi hitori nan desu ne
El (hecho de) que te vayas también de viaje supone que mañana estaré solo.
2. スパイだ ということを、なぜ始めから見抜けなかったのか。
supai da to iu koto o, naze hajime kara minukenakatta no ka
Nunca comprenderé cómo no me dí cuenta desde el principio del hecho de que eres espia.
3. "彼は来月結婚する" ということを、まだ誰にも知らせていない。
kare wa raigetsu kekkon suru to iu koto o, mada dare ni mo shirasete inai
Todavía no le ha dicho a todos que se va a casar el més que viene.
4. "この法律を知っている人が少ない" ということは、 大きな問題だ。
kono houritsu o shitte iru hito ga sukunai to iu koto wa, ooki na mondai da
El que poca gente conozca esta ley es un gran problema.
5. "部屋の電気が消えている" ということは、 たぶん彼はもう寝たのでしょう。
heya no denki ga kiete iru to iu koto wa, tabun kare wa mou neta no deshou.
("Al", "por") estar la luces apagadas pensé que probablemente ya se había acostado (dormido).
6. "いろいろ調べて、その駅が一番便利だ" ということが分かった。
iroiro shirabete, sono eki ga ichiban benri da to iu koto ga wakatta.
Después de mucho buscar comprendí (el hecho de) que esa estación (de metro, bus, etc..) era la más conveniente.
Vocabulario
1. あなた - anata - tú. も - mo - también. 旅行に行く - ryokou ni iku - ir de viaje. 旅行 - ryokou - viaje. 明日 - ashita - mañana. 私 - watashi - yo. 一人 - hitori - sólo. なんです - na n desu = なのです - na no desu = ですのです - desu no desu. のです - no desu - es que ... (explicación). ね - ne.
2. スパイだ - supai da - es espía. なぜ - naze - por qué. 始めから - hajime kara - desde el principio. 始め - hajime - el principio. から - kara - desde. 見つけなかった - minukenakatta - no haber encontrado. 見つけない - mitsukenai - no encontrar. 見つける - mitsukeru - descubrir, encontrar. のか - no ka = のですか - no desu ka - ¿lo es?
3. 彼 - kare - él. 来月 - raigetsu - el més que viene. 結婚する - kekkon suru - casarse. まだ - mada - todavía. 誰にも - dare ni mo - a nadie, a alguie.n 知らせる - shiraseru - notificar. 知らせていない - shirasete inai - no haber notificado.
4. この - kono - esta. 法律 - houritsu - ley. 知っている - shitte iru - saber, conocer. 人 - hito - persona. 少ない - sukunai - pequeño, poco. 大き - ooki - grande. 問題 - mondai - pregunta, problema. だ - da - es.
5. 部屋 - heya - habitación. 電気 - denki - elecricidad. 消えている - kiete iru - estar apagada. たぶん - tabun - tal vez, probablemente. 彼 - kare - él. もう - mou - todavía. 寝たのでしょう - neta no deshou - parece que se ha acostado. 寝る - neru - acostarse, dormir.
6. いろいろ - iroiro - mucho. 調べて - shirabete - buscar y ... その - sono - ese. 駅 - eki - estación (de metro, bus, etc.). 一番 - ichiban - el primero. 便利 - benri - conveniente. 分かった - wakatta - haber comprendido.
2. PONER ÉNFASIS
ということ - to iu koto se usa también para poner énfasis sobre algún elemento de la frase.
La frase SIN el ということ significa exáctamente lo mismo, solo que sin que se resalte algún elemento de la frase en cuestión.
Ejemplos:
子供に会えないことがどれだけ辛いかあなたには分かりません。
kodomo ni aenai koto ga dore dake tsurai ka anata ni wa wakarimasen
No sabes lo difícil que es no poder ver a tu propio hijo.
子供に会えないということがどれだけ辛いかあなたには分かりません。
kodomo ni aenai to iu koto ga doredake tsurai ka anata ni wa wakarimasen
No sabes lo difícil que es no poder ver a tu propio hijo.
子供に - kodomo ni - a (con) los niños.
会えないこと - aenai koto - "el no poder reunirte", "el hecho de no poder reunirte".合えない - aenai - no poder reunirse.
合える - aeru - poder reunirse.合う - au - reunirse.
合わない - awanai - no reunirse.どれだけ辛いか - doredake tsurai ka - qué difícil es.
どれだけ - doredake - "cuanto", "lo mucho que...", "la cantidad de ...".
辛い - tsurai - doloroso, que rompe el corazón.あなたにはわかりません - anata ni wa wakarimasen - para usted no es comprensible, usted no lo puede comprender.
わかる - wakaru - comprender.
2. できないとわかっていてもまずやってみることが大切です。
dekinai to wakatte ite mo mazu yatte miru koto ga taisetsu desu
Aunque sepas que no puedes, es importante que lo intentes una vez por lo menos.
できないとわかっていてもまずやってみるということが大切です。
dekinai to wakatte ite mo mazu yatte miru to iu koto ga taisetsu desu
Aunque sepas que no puedes, es importante que lo intentes una vez por lo menos.
できないとわかっていても - dekinai to wakatte ite mo - aunque sepas que no puedes.
できないと - dekinai to - cuando no puedes, si no puedes.
できる - dekiru - ser posible, poder.
わかっている - wakatte iru - estar entendiendo.
わかっていても - wakatte ite mo - aunque lo estés entendiendo.
まず - mazu - primero.
やってみる - yatte miru - intentar hacer.
大切 - taisetsu - importante.
です - desu - es.
Ejercicios
TRADUCIR DEL JAPONÉS AL ESPAÑOL.
1. みきちゃんが洋介と別れたんだって。
Michan ga Yousuke to wakareta n datte2. ということは、みきちゃんは、今彼氏がいないということ?
to iu koto wa, miki-chan wa, ima kareshi ga inai to iu koto?3. そういうこと。
sou iu koto.4. 灯油というのは、石油ストーブなどの燃料にする油のことです。
Touyu to iu no wa, sekiyu sutobu nado no nenryou ni suru abura no koto desu.5. 手紙が戻ってきたということは、彼女はもうこの住所にいないということだ。
tegami ga modotte kita to iu koto wa, kanojo wa mou kono juusho ni inai to iu koto da.6. 分かるということは、どういうことでしょうか?。
wakaru to iu koto wa dou iu koto deshou ka?(Han dicho algo ántes, tú no entiendes bien lo que significa y preguntas)
7. ということは、どういうことでしょうか?。
to iu koto wa dou iu koto deshou ka?
RESPUESTAS
- He oido que Mikichan ha roto con Satsuki.
- ¿Eso significa que Miki-chan no tiene novio ahora?
- Así es. Eso es lo que significa.
- El hecho de que hayan devuelto la carta significa que ya no vive en esa dirección.
- En cuanto a (con respecto a) "wakaru" ¿Qué significa?
- Lo que acabas de decir ¿Qué significa? ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué significa eso?
(El contexto es que han dicho algo ántes, tú no entiendes bien lo que significa y preguntas)
kimi
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.