Japolatino

こと(3)
koto

Banksy s migrants not welcome

← Anterior ( こと2 - koto2 ) | Al Índice | Siguiente ( こと4 - koto4 ) →

En la foto superior una obra " Banksy" (en japonés バンクシー).
En el dibujo un grupo de palomas obstaculiza la entrada a una golondrina.
En las pancartas que pone:

Migrants not welcome - Los inmigrantes no son bienvenidos.
Go back to Africa - Volveos a Africa.
Keep off our worms - manteneros lejos de nuestros gusanos.

 

 

 

 

Contenidos

1. Introducción.
2. ... ことができます - koto ga dekimasu - Se puede

2.1. verbo + ことができます - koto ga dekimasu - Se puede (hacer el verbo)
2.2. nombre + ことができます - koto ga dekimasu - Se sabe o puede (el nombre)
2.3. ... ことはできます - koto wa dekimasu - Se puede una cosa en comparación con otra
2.4. La fórmula se simplifica
2.5. La simplificación puede no ser posible
2.6. Hay otra forma de decir lo mismo

3. Ejercicios
4. Más ejemplos (en un apéndice)

# Sobre la foto

 

 

 

 

 

 

1. Introducción.

 

En japonés hay dos formas de decir que puedes o sabes hacer algo o que "puedes o sabes algo".

La primera es la expresión que vamos a estudiar enseguidita.

La segunda la vimos en curso pasado, se trata de a forma potencial del verbo.

Pues a lo que vamos, la expresión de hoy es:

 

 

i. Verbo + ことできます - ... koto ga dekimasu (formal)
ii. Nombre + できます - ... ga dekimasu (formal)

 

 

Esta expresión significa "soy capaz de..." o "puedo..." o "sé ...", hacer el verbo que sea.

En el primero de los casos こと koto actúa sustantivando el verbo.

En el segundo de los casos こと koto desaparece porque convertir un sustantivo en sustantivo es de tontos.

 

 

Ejemplos:

i. 日本語を話すことできます - nihongo wo hanasu koto ga dekimasu - Yo sé hablar japonés (ver más ejemplos)
ii. 日本語できます - nihongo ga dekimasu - Yo sé japonés (ver más ejemplos)

 

 

Como veremos más adelante できます es la forma potencial de する suru - hacer.

La partícula que le acompaña es ga, que ya sabéis que se usa con los estados (es que la forma potencial es un estado, si tu sabes algo es un estado).

Si alguna vez ves a wa relájate porque se puede poner (sustituyendo a ga) cuando se necesita referir un contraste.

Como la fórmula queda muy larga se puede simplificar. Esto se hace quitando "をすることが"

Pero a veces no se puede hacer porque la frase se vuelve incomprensible.

Vemos todo esto.

 

 

 

 

 

 

2. ...ことができる - koto ga dekiru

 

こと - koto - cosa

できる - dekiru - poder hacer, ser capáz de hacer ... (es la forma potencial de する - suru - hacer)

Si le añades できる - ga dekiru a un nombre, o a un verbo sustantivado estas soltándole a la gente el rollo de si sabes (si cuentas con esa habilidad) o puedes hacer algo.

 

Entonces tenemos dos posibilidades:

 

VERBO + ことできる (できます) - ga dekiru (dekimasu)

NOMBREできる (できます) - ga dekiru (dekimasu) (Ejemplos 6, 7 y 8).

 

 

Esta fórmula a mí me parece super rara, pero la oiréis por doquier (sorprendentemente), se utuliza mucho, no es de esas frases medievales que no se oyen jamás, como pensé yo al verla tan complicada ella.

Para formar el pasado, la negación, la negación del pasado, etc. solo hay que conjugar できる.

La conjugación es:

 

Informal

できる - dekiru - ser posible
できた - dekita - haber sido posible
できない - dekinai - no ser posible
できなかった - dekinakatta - no haber sido posible

 

Forma masu

できます - dekimasu - ser posible
できました - dekimashita - haber sido posible
できません - dekimasen - no ser posible
できませんでした - dekimasen deshita - no haber sido posible

 

 

 

 

2. 1. EJEMPLOS CON VERBOS

 

Para decir que sabemos hacer "un verbo" se sustantiva el verbo y se le añade できる (できます) - ga dekiru (dekimasu)

 

 

Ejemplos (con verbos)

 

1. 書くこと できる。
kaku koto ga dekiru
Sé escribir

書く - kaku - escribir

 

 

2. 日本語を話すこと できる。
nihongo o hanasu koto ga dekiru.
Sé hablar japonés.

日本語 - nihongo - japonés (idioma japonés)
話す - hanasu - hablar

 

 

3. ピアノを弾くこと できます。
piano o hiku koto ga dekimasu.
Sé tocar el piano.

ピアノ - piano - piano
弾く - hiku - tocar (piano, guitarra)

 

 

4. 夕べよく寝ることできた。
yube yoku neru koto ga dekita.
La noche pasada dormí bien

夕べ - yube - noche
よく - yoku - bien
寝る - neru - dormir

 

 

5. 買うこと できる。
kau koto ga dekiru

Se puede comprar

買う - kau - comprar

 

 

6. 泳ぐことできません。
oyogu koto ga dekimasen.
No se nadar.

泳ぐ - oyogu - nadar

 

 

7. 車から降りずに商品を買うことできるサービスです。
kuruma kara orizu ni shouhin o kau koto ga dekiru saabisu desu
Es un servicio mediante el cual puedes comprar algunos artículos sin salir del coche.

 

車から - kuruma kara - desde el coche 車 - kuruma - coche
降りず- orizu - sin bajar

降りる - oriru - bajar del autobus o de la montaña
ず- zu - sin

商品 - shouhin - artículos
買うことができる - kau koto ga dekiru - el comprar es posible.

買う - kau - comprar
ことができる - koto - el hecho de
できる - dekiru - ser posible

サービス - saabisu - servicio
です - desu - es

 

 

8. 地下鉄で行くことできますか?
chikatetsu de iku koto ga dekimasu ka ?
¿Se puede ir en metro?

地下鉄で行く - ir por medio del metro
地下鉄 - chikatetsu - metro
地下鉄で - chikatetsu de - por medio del metro
行く - iku - ir

 

 

9. 日本では色々な物を車に乗ったまま買うこと できます。
nihon de wa iroiro na mono o kuruma ni notta mama kau koto ga dekimasu.
En Japón puedes comprar muchas cosas sin salir del coche

 

日本では - nihon de wa - en Japón. Funciones de で de.
色々なものを (買う) - iroiro na mono o (kau) - comprar diversas cosas

色々な - iroiro na - diversas, varias
物 - mono - cosas
を - wo - partícula que señala el complemento directo

車に乗ったまま - kuruma ni notta mama - así montado en el coche

車に - kuruma ni - en el coche
乗った - notta - haberse montado
まま - mama - así, tal cual, como es

買うことができます - kau koto ga dekimasu - es posible comprar

買うことが - kau koto ga - el hecho de comprar
できます - dekimasu - ser posible

 

 

 

 

2. 2. EJEMPLOS CON NOMBRES

 

Cuando en lugar de decir que sabemos hacer "un verbo" queremos decir que sabemos "algo" (un nombre) la fórmula se simplifica porque no hay que sustantivar el verbo.

 

 

Ejemplos (con nombres)

1. ピアノ が できます。
Piano ga dekimasu.
Sé piano.

2. 日本語 が できる。
Nihongo ga dekiru.
Sé japonés

 

Con la fórmula que vemos hoy こと できます - koto ga dekimasu se utiliza la partícula ga.

 

 

 

 

2. 3. CUANDO LA PARTÏCULA CAMBIA

 

Con la fórmula que vemos hoy こと できます - koto ga dekimasu se utiliza la partícula ga.

Si la ves con la partícula wa significa que se quiere indicar la existencia de algún tipo de contraste.

 

 

Ejemplo:

1. ピアノ を 弾く こと できる が、歌う こと できない。
piano wo hiku koto wa dekiru ga, utau koto wa dekinai
Sé tocar el piano, pero no cantar

 

 

 

 

2. 4. LA FÓRMULA SE SIMPLIFICA

 

La estructura que hemos estudiado hoy hace que la frase acabe siendo muy larga.

Para acortar la frase podemos, en algunas frases, quitar cosas.

Un tipo de frase que se puede simplificar es el que lleva un verbo con する suru.

Ejemplos de verbos que van con する suru son:

 

i. 電話 を する - denwa wo suru - llamar por teléfono
ii. 翻訳 を する - honyaku wo suru - traducir (hacer una traducción)
iii. 勉強 を する - benkyou wo suru - estudiar
iv 料理 を する - ryouri wo suru - cocinar

...

 

 

La parte que se quita es:

 

"… をすることが... "

"… をすること ... "

 

Las versiones cortas son más usadas que las largas.

Os simplifico una frase para que veáis como queda.

 

 

La frase entera:

a. みさえはひろしに電話 "をすることが" できました。
Misae wa Hiroshi ni denwa wo suru koto ga dekimashita.
Misae ha podido llamar a Hiroshi.

みさえはひろしに - Misae wa Hiroshi ni  - Misae a Hiroshi
電話をする - denwa wo suru - Telefonear

 

 

La frase simplificada.

b. みさえはひろしに電話 * できました。
Misae wa Hiroshi ni denwa dekimashita.
Misae ha podido llamar a Hiroshi.

 

 

 

Vemos unos ejemplitos más (la parte omitida es el asterisco).

 

 

Ejemplos:

1. フランス語を日本語に翻訳 (をすることが) できます。
furansugo o nihongo ni honyaku dekimasu.
Puedo traducir del francés al japonés

フランス語 を - furansugo o - el francés
日本語 に - nihongo ni - al japonés
翻訳する - honyaku suru - Traducir
翻訳 - honyaku - traducción

 

2. マリアは昨日勉強 (をすることが) できませんでした。
Maria wa benkyou dekimasen deshita.
Maria no pudo estudiar ayer.

マリア - Maria
勉強をする - benkyou wo suru - estudiar
昨日 - kinou - ayer

 

3. 父は料理(をすること)できません。
chichi wa ryouri (o suru koto) ga dekimasen.
Mi padre no sabe cocinar

父 - chichi - padre
料理する - ryouri suru - cocinar

 

4. マリアはピアノ(を弾くこと)できます。
maria wa Piano (o hiku koto) ga dekimasu.
Maria sabe tocar el piano

 

5. トムは日本語 (を話すこと)できる。
Tomu wa Nihongo (o hanasu koto) ga dekiru.
Tom sabe hablar japonés

 

 

 

 

2. 5. LA SIMPLIFICACIÓN PUEDE NO SER POSIBLE

 

Pero hay veces que la simplificación no es posible porque perjudica la comprensión de la frase.

 

 

Ejemplos:

a. このチケット (を使うこと) できませんでした。
kono chiketto wo tsukau koto ga dekimasen deshita
No pude usar esta entrada

b. このチケットができませんでした。
kono chiketto ga dekimasen deshita
Esta entrada no es posible ...

¿Qué significa? ¿veis? si la simplificáis la frase se hace incomprensible.

 

 

Por si las moscas mejor no simplifiquéis hasta que no sepáis, y punto.

 

 

 

 

2. 6. HAY OTRA FORMA DE DECIRLO

 

Podemos sustituir la fórmula ことができる por la forma potencial del verbo que sea (en verde)

Vemos unos ejemplos:

 

 

1. 新幹線に乗れば大阪まで三時間で行くことができる。
shinkansen ni noreba oosaka made san jikan de iku koto ga dekiru

新幹線に乗れば大阪まで三時間で行ける。
shinkansen ni noreba oosaka made san ji kan de ikeru
Si vas en el shinkansen puedes llegar a Osaka en 3 horas

 

新幹線 乗る 大阪 三時間 行く

 

2. 息子は六つの時バッハをひくこができた。
musuko wa muttsu no toki bahha wo hiku koto ga dekita

息子は六つの時バッハを引けた。
musuko wa mutsu no toki bahha ga / wo hiketa
Mi hijo podia tocar a bach a los 6 años

 

息子 六つ 時 バッハ 引く

 

3. 田中さんは 日本語で手紙を書くことができる。
tanakasan wa nihongo de tegami wo kaku koto ga dekiru

田中さんは 日本語で手紙を書ける。
tanakasan wa nihongo de tegami ga kakeru
Tanakasan wa puede escribir cartas en japonés

 

日本語で 手紙 書く

 

 

 

 

 

Pues terminada la lección de hoy. Ahora tienes que hacer dos cosas:

 

1. Hacer los ejercicios.

2. Ver más ejemplos

 

 

 

 

Ejercicios

 

(1) Pon en forma potencial las siguientes frases.

     

    1. 私は日本語を話します。
      watashi wa nihongo wo hanshimasu
      Hablo japonés.

    2. ここで写真を撮ります。
      koko de shashin wo torimasu
      Saco una foto aquí.

    3. みさえはひろしに電話をしました。
      Misae wa Hiroshi ni denwa wo shimashita.
      Misae ha llamado a Hiroshi.

    4. シンちゃんは玉ねぎを食べませんでした。
      Shinchan wa tamanegi wo tabemasen deshita.
      Shinchan no ha comido cebolla

    5. 吉永先生は徳島に行きます。
      Ashita yoshinaga sensei wa Tokushima ni ikimasu. 
      La señorita yoshinaga irá a Tokushima mañana.

    6. 僕は自転車に乗ります。
      Boku wa jitensha ni norimasu
      Monto en bibicleta.

     

    Vocabulario

    私 - yo
    日本語 - japonés
    話します - hablar
    ここ - aquí
    写真 - foto
    撮ります - tomar, coger, sacar
    電話 - teléfono
    しました - haber hecho
    玉ねぎ - cebolla
    食べる - comer
    先生 - profesor
    徳島 - Tokushima (lugar de Japón)
    行きます、行く - ir
    僕 - yo
    自転車 - bicicleta 自 - auto, uno mismo 転 - rodar 車 - vehículo
    乗ります、乗る - subir, montar, ir en...

    Puedes repasar las partículas:

    1. La partículaは
    2. La partícula を
    3. La partícula で
    4. La partícula に

 

 

SOLUCIONES

 

  1. 私は日本語を話すことができます。
    watashi wa nihongo wo hanasu koto ga dekimasu
    Sé hablar japonés.

  2. ここで写真を撮ることができます。
    koko de shashin wo toru koto ga dekimasu
    Se pueden sacar fotos aquí.

  3. みさえはひろしに電話をすることができました。
    Misae wa Hiroshi ni denwa wo suru koto ga dekimashita.
    Misae ha podido llamar a Hiroshi.

  4. シンちゃんは玉ねぎを食べることができませんでした。
    Shinchan wa tamanegi o taberu koto ga dekimasen deshita. 
    Shinchan no pudo comerse la cebolla.

  5. 吉永先生は徳島に行きます。
    Ashita yoshinaga sensei wa Tokushima ni  iku koto ga dekimasu. 
    La señorita Yoshinaga puede ir a Tokushima mañana.

  6. 僕は自転車に乗ります。
    Boku wa jitensha ni noru koto ga dekiru! 
    Sé montar en bicicleta.

 

 

 

(2) Traducid las siguientes frases.

Para que practiquéis también algunas cosas pasadas.

 

 

1. 車を運転することができますか。
kuruma o unten-suru koto ga dekimasu ka.

2. 日本の歌を歌うことができますか。
nihon no uta o utau koto ga dekimasu ka.

3. どんなスポーツができますか。
donna supootsu ga dekimasu ka.

4. あなたの趣味は何ですか。
anata no shumi wa nan desu ka.

5. 私は写真を取ることが好きです。
watashi wa shashin o toru koto ga suki desu.

6. 私の仕事は花を売ることです。
watashi no shigoto wa hana o uru koto desu.

 

Vocabulario

車 - kuruma - coche
運転する - unten suru - conducir
日本 - nihon - japón
歌 - uta - canción
歌う - utau - cantar
スポーツ - supootsu - deporte
趣味 - shumi - hobby, gustos, preferencias
何 - nan - cual, qué
私 - watashi - yo
写真 - shashin - foto
撮る - toru - sacar (fotos)
好き - suki - gusto, amor
仕事 - shigoto - trabajo
花 - hana - flor (鼻 - hana - nariz).
売る - uru - vender

 

 

SOLUCIONES

 

1. ¿Sabes conducir (coches)?

2. ¿Sabes cantar canciones en japonés?

3. ¿Qué deportes puedes hacer?.

4. ¿Cuales son tus aficiones?

5. Me gusta sacar fotos

6. Mi trabajo es vender flores.

 

 

 

 

# Sobre la foto

 

バンクシーを知っていますか?

bankushii wo shitte imasu ka
¿Conocéis a Banksy?

 

Es un artista urbano británico cuya identidad se desconoce.

Hace sobre todo dibujos satíricos sobre temas varios (política, cultura pop, moralidad y etnias...), en sus dibujos hay textos, graffiti y estarcidos (plantillas hechas de antemano que rocías con un spray, al retirar la plantilla queda la silueta perfecta.

Yo había visto sus dibujos de ratas por ahí, pero no sabía que eran de un tal Banksy, ni quién era Banksy.

La primera vez que oí hablar de él fué en una peli documental titulada "exit though the gift shop" ("la salida (es) por la tienda de regalos") en la que aparecía él (su sombra).

Por cierto, un link. por si queréis compraros una camiseta customizada, son camisetas "anti-racistas" pero hay gente que se ha interpretado que es racista.

 

rata

I'm out of bed and dressed ...what more do you want?
Me he levantado de la cama y me he vestido ¿ ... qué más quieres?

 

 

La obra de Banksy tiene una clara influencia de Blek le rat que, al ser mayor, empezó mucho ántes. A él sí se le conoce.

"Blek" es francés, nació en 1952, también dibuja ratas.

 

blek le rat

 

 

Y tenemos al japonés 281antinuke, que critica diversos temas políticos, entre ellos la respuesta del gobierno japonés al desastre nuclear de fukushima.

Os he encontrado "Un artículo en español" sobre él.

 

blek le rat

 

Un vídeo:

 

【3.11特集】反原発をアートで訴える『281 Anti nuke』- Political Artist 281_Anti nuke

 

 

Y un documental (con subtítulos en inglés).

 

 

 

 

kimi

 

 

 

 

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © 2007-2015 Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.